"من التنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • d'exécution
        
    • 'application
        
    • de mise en œuvre
        
    • de la mise en œuvre
        
    • de la mise en oeuvre
        
    • de mise en oeuvre
        
    • de l'exécution
        
    • d'appliquer
        
    • de sa mise en œuvre
        
    • de la mise en service
        
    • de leur mise en œuvre
        
    • de se réaliser
        
    Au total, 37 projets de consolidation de la paix ont été approuvés et sont en cours d'exécution. UN وتم اعتماد ما مجموعه 37 مشروعا لبناء السلام هي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Pour surmonter celui-ci, des politiques et des mesures rationnelles doivent être mises en œuvre par différents acteurs à différents niveaux d'exécution. UN ويتطلب التغلب على هذا التحدي تنفيذ سياسات وتدابير سليمة تشارك فيها جهات مختلفة على مستويات متباينة من التنفيذ.
    Il est également important que nous insistions fermement sur l'application intégrale de la Convention. UN ومن المهم بالقدر نفسه ألا نقبل أي شيء أقل من التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    L'application scrupuleuse de la résolution par tous les États Membres et les organisations concernées est donc dans l'intérêt de chacun. UN ومن ثم فإنه يمكن تحقيق الكثير من التنفيذ الكامل لهذه الولاية من قبل جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة.
    Il convient d'examiner les résultats et les acquis des deux premières années de mise en œuvre avant de poursuivre les trois autres années prévues pour l'initiative. UN وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة.
    Le traité devrait également contenir des dispositions sur la transparence au niveau de la mise en œuvre nationale. UN وينبغي أن تتضمن المعاهدة أيضا أحكاما عن الشفافية فيما يخص كلا من التنفيذ والتطبيق على الصعيد الوطني.
    L'immunité de juridiction vis-à-vis des procédures judiciaires et l'immunité d'exécution sont deux notions différentes. UN القضائية فيما يتعلق باﻹجراءات القضائية والحصانة من التنفيذ مفهومان مختلفان.
    Ces accords ainsi que ceux signés avec le Brésil et la Chine en 2010, sont à des stades d'exécution différents. UN وبلغت هذه الاتفاقات وتلك التي وقعها البرنامج عام 2010 مع البرازيل والصين مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Le dispositif proposé par l'Autriche s'efforce de tenir compte de diverses propositions existantes, dont certaines sont déjà à un stade d'exécution avancé. UN ويتوخى إطار العمل الذي تقترحه النمسا مراعاة عدد من المقترحات الحالية التي بلغ بعضها بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ.
    Enfin, tous les textes juridiques des États qui ont adopté des lois relatives à l'immunité des États contiennent des dispositions établissant l'immunité d'exécution. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات هي في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وتوجد هذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Projets sur la santé et l'éducation étaient à différents stades de mise en œuvre à la fin de la période à l'examen. UN كانت هذه المشاريع المتعلقة بالصحة والتعليم في مراحل مختلفة من التنفيذ عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Sur les 57 recommandations, 14 avaient déjà été mises en œuvre, 40 étaient mises en œuvre à divers degrés et 2 étaient en attente de mise en œuvre. UN وكانت 14 توصية من التوصيات ال57 قد نُفّذت بالفعل بينما كانت 40 توصية في مراحل مختلفة من التنفيذ وتوصيتان في انتظار التنفيذ.
    Les coûts indicatifs liés au programme de travail éventuel ont pris en compte les coûts de démarrage à envisager au cours de la première année de mise en œuvre. UN وتراعي التكاليف الإرشادية المتعلقة ببرنامج العمل المحتمل تكاليف بدء التشغيل المحتملة في غضون السنة الأولى من التنفيذ.
    Les pays qui seront ciblés se trouvent à un stade avancé ou au contraire au premier stade de la mise en œuvre. UN وستكون البلدان التي يتعين استهدافها إما قد بلغت مرحلة متقدمة من التنفيذ أو قد شرعت فيه.
    Trois séries de questions ont été retenues : contrôle stratégique effectif, limitation des moyens financiers, enseignements tirés de la mise en œuvre des opérations. UN وحُددت ثلاث فئات عريضة من المسائل هي: الإشراف الاستراتيجي الفعال، والقيود على الموارد، والدروس المستفادة من التنفيذ.
    Une participation à l'échelon local devrait donc faire partie intégrante de la mise en oeuvre efficace du Programme d'action. UN لذلك ينبغي أن تكون مشاركة القواعد الجماهيرية جزءا لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Deux réunions se sont tenues au cours de la première année de mise en oeuvre. UN وعقد اجتماعان خلال السنة اﻷولى من التنفيذ.
    Cette décision a débouché sur l'introduction de la modalité de l'exécution nationale, par opposition à une exécution par des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وقد أدى هذا القرار إلى الأخذ بالتنفيذ الوطني بدلا من التنفيذ من جانب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Cette condition l'empêche, à l'heure actuelle, d'appliquer provisoirement l'Accord. UN وهذا يمنعنا في الوقت الحاضر من التنفيذ المؤقت للاتفاق.
    Le Bureau des services centraux d'appui a déclaré que le système de contestation des adjudications par les fournisseurs en était à la dernière étape de sa mise en œuvre; la réforme de l'informatique se poursuivait par l'élaboration d'un progiciel de gestion intégré des ressources institutionnelles. UN وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن نظام الطعن في قرارات إرساء عطاءات البيع وصل إلى المرحلة الأخيرة من التنفيذ وأن إصلاح تكنولوجيا المعلومات ما زال جاريا من خلال وضع نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    En liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, tirer parti de la mise en service prochaine du nouveau progiciel de gestion intégré pour éliminer les saisies de données relatives aux pièces de journal et renforcer les mécanismes de contrôle interne applicables aux pièces de journal et aux personnes autorisées à effectuer des inscriptions à cet égard UN الاستفادة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، من التنفيذ الوشيك لنظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد للقضاء على القيودات اليدوية لقسائم اليومية؛ وتعزيز الرقابة الداخلية على تلك القيودات وعلى حقوق الدخول إلى النظام لإعدادها
    Les autres 19 projets concernant l'eau et l'assainissement en étaient à différents stades de leur mise en œuvre. UN الـ 19 في مجال المياه والصرف الصحي في مراحل مختلفة من التنفيذ
    Tu as défié cet ordre en l'empêchant de se réaliser. Open Subtitles أنت منعت هذا الأمر من التنفيذ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus