"من التهديد النووي" - Traduction Arabe en Français

    • de la menace nucléaire
        
    • le danger nucléaire
        
    • la menace nucléaire à
        
    La non-prolifération nucléaire et le désarmement ne peuvent être examinés séparément et aucun effort ne doit être épargné pour poursuivre la réduction de la menace nucléaire. UN ولا يمكن النظر إلى عدم الانتشار النووي ونزع السلاح بشكل منفصل، وينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن للحد من التهديد النووي.
    Nous exhortons les États-Unis, première puissance nucléaire, à renoncer à s'opposer à la négociation d'accords juridiquement contraignants qui nous permettraient enfin de nous débarrasser de la menace nucléaire suivant un calendrier prédéfini. UN ونحن نحث الولايات المتحدة، بوصفها القوة النووية الرئيسية، على وقف معارضة التفاوض حول اتفاقات ملزمة تتيح لنا في نهاية الأمر التخلص من التهديد النووي في غضون فترة تحدد سلفاً.
    Il n'est pas exagéré de dire que le Kazakhstan joue un rôle phare, nécessaire à la réduction de la menace nucléaire dans le monde. UN ولا نغالي إن قلنا إن كازاخستان تؤدي دوراً بارزاً لا بد منه للحدّ من التهديد النووي في العالم.
    Mais ces mesures sont nécessairement provisoires et ne peuvent pas remplacer la seule garantie effective qui mette l’humanité à l'abri de la menace nucléaire, à savoir l’élimination et l’interdiction de toutes les armes nucléaires existantes et de leurs vecteurs. UN فهي لا يمكن أن تحل محل أو الضمان الفعلي الوحيد الذي يحوزه للجنس البشري من التهديد النووي أو أن تكون بديلاً له وهو إنهاء وحظر جميع الأسلحة النووية القائمة وكذلك منظومات إطلاقها.
    L'UE salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    L'UE salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    Cela témoigne de notre profond attachement au désarmement nucléaire et à la création d'un monde libéré de la menace nucléaire. UN ويدل ذلك على التزامنا القوي بنزع السلاح النووي وبإنشاء عالم خال من التهديد النووي.
    Je rends hommage au Gouvernement ukrainien pour sa contribution historique à la réduction de la menace nucléaire. UN وأنا أثني على الحكومة اﻷوكرانية لمساهمتها التاريخية في الحد من التهديد النووي.
    C'est la raison pour laquelle j'ai fait de l'atténuation de la menace nucléaire l'une de mes tâches les plus hautement prioritaires. UN وهذا ما دعاني إلى جعل التقليل من التهديد النووي من أعلى اﻷولويات في الوقت الحالي.
    Cette mesure contribuera sans aucun doute à raffermir la transparence et nous permettra d'avancer vers l'objectif de libérer l'humanité de la menace nucléaire. UN ومما لاشك فيه أن هذه الخطة ستسهم إسهاما جوهريا في تعزيز الشفافية لتمكيننا من المضي قدما صوب هدف تخليص البشرية من التهديد النووي.
    En vous prouvant que les États-Unis sont sérieux à propos de la réduction de la menace nucléaire. Open Subtitles بأن أثبت لكِ أن الولايات المتحدة جادة حول الحد من التهديد النووي
    Pour que le Traité de non-prolifération ait une signification, il faudrait qu'à terme les Etats possesseurs d'armes nucléaires ne les conservent plus et que nous connaissions une planète débarrassée totalement et objectivement de la menace nucléaire. UN ولكي يكون هناك أي معنى لمعاهدة منع الانتشار، لا بد للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخلى عنها في الوقت المناسب، ولا بد أن يتحرر كوكبنا من التهديد النووي تحررا حقيقيا كاملا.
    Le renforcement des liens politiques et économiques au sein de la Zone de paix et de coopération est un objectif pour lequel nous oeuvrons et qui comporte notamment la création d'une vaste zone exempte de la menace nucléaire. UN وتعزيز العلاقات السياسية والاقتصادية في منطقة السلم والتعاون هو هدف نعمل على تحقيقه في تصميم آخذين في الاعتبار ضمن قضايا أخرى، إقامة منطقة شاسعة خالية من التهديد النووي.
    La création de ces zones exemptes d'armes nucléaires incarne le désir et la volonté des peuples des différentes régions de vivre à l'abri de la menace nucléaire. UN إن إنشاء هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية دليل على تصميم الشعوب في مختلف مناطق العالم على التخلص من التهديد النووي وعلى تطلعاتها الصادقة إلى ذلك.
    Dans la lutte entreprise pour débarrasser le monde de la menace nucléaire, nous prenons en considération ce soutien apporté par un nombre croissant de citoyens préoccupés par ces problèmes à l'interdiction des armes nucléaires, en vue de débarrasser le monde de ces instruments de peur et de terreur qui datent de la guerre froide. UN ونحن نلتفت في النضال الجاري لتخليص العالم من التهديد النووي إلى هذه الموجة المتعاظمة من دعم المواطنين المعنيين لقضية اﻹبطال النووي، سعيا إلى التخلص من أدوات الحرب الباردة المثيرة للخوف والرعب.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires établies par les deux Traités auxquels j'ai fait allusion démontrent la volonté des populations de ces régions d'être libérées de la menace nucléaire, et imprime un puissant élan au processus du désarmement. UN إن هاتين المنطقتين الخاليتين من اﻷسلحة النووية اللتين أنشأتهما هاتان المعاهدتان تبرهنان على إرادة شعوب هاتين المنطقتين للتحرر من التهديد النووي وتعطيان زخما قويا لعملية نزع السلاح.
    La vive aspiration des peuples de ces régions à être dégagés de la menace nucléaire et d'explosions atomiques mérite l'appui total de la communauté internationale. UN وفي رأينا، أن المطامح القوية لشعوب تلك المناطق في التخلص من التهديد النووي أو من الانفجارات الذرية تستحق التأييد التام من جانب المجتمع الدولي.
    C'est pourquoi la plupart des petits États se prononcent en faveur d'une prorogation indéfinie et inconditionnelle, choix dicté tout autant par le pragmatisme que par l'idéal d'un monde libéré de la menace nucléaire. UN ولهذا السبب قررت معظم الدول الصغيرة مساندة التمديد غير المحدود وغير المشروط، وهو خيار أملاه في آن واحد النهج العملي والمثل المنشود المتمثل في عالم متحرر من التهديد النووي.
    Un des souhaits particulièrement présents concerne l'élimination complète de la menace nucléaire, ressentie au quotidien par tous, de l'enfant au vieillard. UN إن ما هو مطلوب على وجه الخصوص هو التخلص تماماً من التهديد النووي الذي يشترك في الشعور به جميع الناس من اﻷطفال الى كبار السن.
    Les Nations Unies doivent être l'instance privilégiée pour atteindre un monde non menacé par le danger nucléaire. UN وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة المحفل الملائم لبلوغ عالم خال من التهديد النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus