"من الثلثين" - Traduction Arabe en Français

    • des deux tiers
        
    • deux-tiers
        
    • près de deux tiers
        
    71 % de toutes les ratifications possibles ont été faites, ce qui signifie que la ratification universelle est réalisée à plus des deux tiers. UN :: تحققت نسبة 71 في المائة من كل التصديقات الممكنة، وهناك أكثر من الثلثين في الطريق إلى التصديق العالمي.
    L'inflation a baissé de près des deux tiers, et les réserves ont doublé. UN كما انخفض التضخم بما يقرب من الثلثين وتضاعفت الاحتياطات.
    En outre, plus des deux tiers sont des femmes qui, dit-on, souffrent davantage de la pauvreté que les hommes. UN وعلاوة على ذلك، فإن أكثر من الثلثين من النساء اللائي، كما يُقال، يعانين من الفقر بصورة أكثر حدة من الرجل.
    Il s'agirait là d'une diminution de 80 % par rapport aux niveaux records de la guerre froide, soit beaucoup plus que START II, qui prévoit tout de même une diminution des deux tiers. UN وسوف يشكل ذلك تقريباً تخفيضاً قدره ٠٨ في المائة من مستويات الحرب الباردة ويجاوز كثيراً استارت ٢ التي تقتضي فعلا تخفيضات تصل إلى أكثر من الثلثين.
    Vous avez cinq de ces trucs lumineux... un et deux-tiers appartiennent à Chuck. Open Subtitles واحد من الثلثين (لـ (تشاك ستة.. كم من هذه الاشياء الدنمركية لديكم؟
    Dans le monde en développement, l'agriculture rassemble encore 55 % environ de la main-d'œuvre, chiffre qui atteint près de deux tiers dans de nombreuses régions d'Afrique et d'Asie. UN وما زالت الزراعة توفر العمل لنسبة 55 في المائة تقريبا من القوى العاملة في أنحاء بلدان العالم النامي، ويقترب هذا الرقم من الثلثين في بقاع عديدة في أفريقيا وآسيا.
    Dans les autres régions, la proportion de pays qui ont un enregistrement complet des naissances et des décès va de moins de la moitié à moins des deux tiers. UN وأما في باقي المناطق، فتتراوح نسبة البلدان التي تقوم بالتسجيل الكامل للمواليد والوفيات ما بين أقل من النصف إلى أقل من الثلثين.
    Ces fonds continuent de profiter principalement à une poignée de pays en développement sans littoral riches en ressources : l'Azerbaïdjan, le Kazakhstan, la Mongolie et le Turkménistan en perçoivent plus des deux tiers. UN ولا تزال حفنة من البلدان النامية غير الساحلية الغنية بالموارد الطبيعية تهيمن على هذه التدفقات حيث أن كازاخستان وأذربيجان ومنغوليا وتركمانستان تستحوذ على أكثر من الثلثين.
    Le nombre de conseillers techniques des Nations Unies a diminué de plus des deux tiers au cours de cette période et il n'en reste plus que 26 aujourd'hui tous secteurs confondus. UN كما انخفض عدد المستشارين التقنيين التابعين للأمم المتحدة بأكثر من الثلثين خلال هذه الفترة، إذ لم يبق منهم اليوم سوى 26 مستشاراً في جميع المجالات.
    En Asie, ce chiffre est plus près des deux tiers. UN وفي آسيا، يقترب هذا الرقم من الثلثين.
    50. Parmi les 72 États parties ayant communiqué leur rapport d'auto-évaluation au 8 juin 2009, 68 % (soit plus des deux tiers) ont demandé une assistance technique pour assurer la pleine application des articles de la Convention concernés. UN 50- من بين 72 دولة طرفا قدّمت تقارير التقييم الذاتي حتى 8 حزيران/يونيه 2009، كانت 68 في المائة (أكثر من الثلثين) قد طلبت مساعدة تقنية بغية ضمان الامتثال الكامل لمواد الاتفاقية المستعرضة.
    Ce sont, dans le monde, 759 millions de personnes - soit environ 17 % des adultes - qui n'ont pas les compétences de base en matière d'alphabétisation, et près des deux tiers sont des femmes. UN 2 - ولا يزال 759 مليون شخص - يمثلون نحو 17 في المائة من عدد البالغين في العالم - يفتقرون إلى المهارات الأساسية للقراءة والكتابة، ومن هؤلاء ما يقرب من الثلثين من النساء.
    Par ailleurs, si les besoins existants en matière de contraceptifs modernes et de services de soins aux mères et aux nouveau-nés étaient satisfaits dans les pays en développement, les décès maternels seraient réduits de plus des deux tiers et les décès de nouveau-nés de plus de la moitié. UN وعلاوة على ذلك، فلو تمت تلبية الاحتياجات الحالية من وسائل منع الحمل الحديثة وخدمات صحة الأمهات وحديثي الولادة في البلدان النامية، فسوف تقل وفيات الأمهات النفاسية بأكثر من الثلثين ووفيات حديثي الولادة بأكثر من النصف.
    Mme Chanet dit qu'il faut supprimer la référence au nombre d'États parties au Protocole facultatif ( < < Actuellement, plus des deux tiers [...] > > ), car elle situe l'observation générale dans le temps. UN 22 - السيدة شانيه: قالت إن الإشارة إلى عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، بالقول إنها " أكثر من الثلثين في الوقت الحاضر " ، يجب حذفها، حيث إنها تضع إطارا زمنيا للتعليق العام.
    Cependant, celui-ci reste en grande partie (plus des deux tiers) concentré dans les pays développés. UN ومع ذلك، يظل الاستثمار الأجنبي المباشر مركّزا في معظمه (أكثر من الثلثين) في البلدان المتقدمة.
    Ces élections seront les premières depuis l'amendement constitutionnel de mars 2006, en vertu duquel le nombre de parlementaires requis pour former un gouvernement a été ramené d'une majorité des deux tiers à la majorité simple. UN وستكون هذه الانتخابات الأولى من نوعها بعد التعديل الدستوري الذي أجري في آذار/مارس 2006 لتخفيض عدد رجال القانون الضروريين لتشكيل حكومة من الثلثين إلى الأغلبية البسيطة.
    Le Gouvernement a de son côté adopté en 1997 la < < décision des deux tiers > > , en vertu de laquelle aucun des deux sexes ne doit détenir une majorité de plus des deux tiers dans aucun comité créé par le Gouvernement. UN وأصدرت الحكومة أيضا " قاعدة الثلثين " في عام 1997، وبموجبها لا يمكن لأي من الجنسين أن تكون له الأغلبية لأكثر من الثلثين في أي لجنة تشكلها الحكومة.
    Le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a baissé de plus des deux tiers, passant d'un niveau sans précédent, à savoir près de la moitié de la population en 2001, à environ un septième de la population au début de 2010. Le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté a été ramené à un quinzième de la population en 2010. UN وتراجع عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر بأكثر من الثلثين فوصل إلى سُبع السكان في بداية عام 2010 بعد أن بلغ ذروته في عام 2001 حين كان نصف السكان تقريباً يعيشون في الفقر، بينما تراجع عدد الذين يعيشون في فقر مدقع من ربع السكان عام 2001 إلى 1/15 من السكان تقريباً عام 2010.
    8. Le taux de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans a baissé de 63 %, soit environ des deux tiers, tombant de 14,05 en 1991 à 8,6 en 2010. UN 8 - انخفاض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر من 14.05 في عام 1991 إلى 8.6 في عام 2010 ممثلاً انخفاضاً بنسبة 63 في المائة أي ما يقرب من الثلثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus