"من الثورة" - Traduction Arabe en Français

    • de la révolution
        
    • de révolution
        
    • de révolutions
        
    • que la révolution
        
    • à la révolution
        
    Ôtez ce sceptre qui nous menace et chassez le spectre de la révolution àjamais ! Open Subtitles نزيل الصولجان الذي يتدلى فوق رؤوسنا ونحطم التهديد من الثورة إلى الأبد
    Ces observations valent d'une façon générale pour Cuba lors des premières années de la révolution. UN وعموما، يمكن النظر الى هذه الملاحظات على اعتبار أنها كانت تنطبق على كوبا في السنوات اﻷولى من الثورة.
    En 2010, 76 personnes sur 1 000 habitants étaient inscrites à l'université, la moyenne pondérée durant les 12 années de la révolution s'établissant à 50 pour 1 000 habitants. UN وفي عام 2010 كان إجمالي الالتحاق بالجامعات 76 لكل 000 1 نسمة، بينما كان المتوسط المرجح لـ 12 عاما من الثورة 50 لكل 000 1 نسمة.
    Elle changera, certes, mais vers toujours plus de révolution et toujours plus de socialisme; vers toujours plus d'égalité, toujours plus de justice, toujours plus de liberté, toujours plus de solidarité. UN وستتغير كوبا، نعم، لكن بصورة متزايدة نحو مزيد من الثورة ومزيد من الاشتراكية ونحو مزيد من المساواة ومزيد من العدالة ومزيد من الحرية ومزيد من التضامن.
    La première phase de la révolution haïtienne devait par conséquent être stoppée pour ne pas encourager l'idée d'un gouvernement noir autonome. UN وبالتالي فإن المرحلة الأولى من الثورة الهايتية تَعيَّنَ، أن توقف بغية عدم تشجيع فكرة الحكم الذاتي الأسود.
    Tout cela est le pilier d'une nouvelle phase de la révolution sandiniste. UN فهذه جميعها تشكل عصب مرحلة جديدة من الثورة الساندينية.
    Dans les consultations avec les délégations, il faut aussi tenir compte des degrés divers avec lesquels elles peuvent tirer partie de la révolution numérique. UN وينبغي أيضا أثناء عملية التشاور مع الوفود، أن تراعي قدراتها المختلفة على الاستفادة من الثورة الرقمية.
    De nombreux enseignements ont été tirés de la révolution Verte, qui a permis à la productivité agricole de faire des pas de géant. UN ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية.
    Nous devons user plus largement de la révolution technologique, et dès à présent, des nouvelles technologies de l'information. UN وعلينا أيضا زيادة الاستفادة من الثورة التكنولوجية والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    Tout cela s'ajoute aux efforts accrus déployés en faveur de la révolution dans l'éducation. UN وسيضمن ذلك أن يكون هؤلاء الأطفال جزءا من الثورة التعليمية.
    À cet égard, il convient de s'attacher à améliorer notre capacité en matière de ressources humaines pour bénéficier de la révolution en cours dans les domaines de la technologie et de la communication. UN وفي هذا الصدد، نولي اهتماما لطاقة مواردنا البشرية، حتى نستفيد من الثورة الحاصلة في التكنولوجيا والاتصالات.
    Toutes les occasions d'engager des activités créatives et innovantes ont été saisies afin de tirer profit de la révolution de la téléphonie mobile au plan mondial. UN وتم اغتنام الفرص للاضطلاع بأنشطة مبتكرة إبداعية التي تستفيد من الثورة العالمية للهاتف المحمول.
    Il faudrait maintenant passer de la phase d'utilisation démesurée à une phase plus viable de la révolution verte. UN وثمة الآن حاجة إلى تجاوز الاستغلال المفرط للموارد وتدشين مرحلة أكثر استدامة من الثورة الخضراء.
    Malgré les progrès réalisés aux niveaux national, régional et international, tous les pays ne sont pas en mesure de bénéficier de la révolution numérique. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لا تتيسر الاستفادة من الثورة الرقمية لكل البلدان.
    C'était en 1967, l'an deux de la révolution culturelle. Open Subtitles وكان ذلك في عام 1967، السنة الثانية من الثورة الثقافية.
    "Une veuve de la révolution", est-ce que c'est censé vouloir dire qu'elle a déjà été mariée à la révolution, mais que la révolution susmentionnée est décédée et que tout ça serait arrivé cette année ? Open Subtitles هل هذا يعنى أنها تزوجت فى السابق من الثورة والآن الثورة السابق ذكرها قد ماتت؟
    Aujourd'hui, après deux cents ans de révolution industrielle, la nature prend sa revanche par le biais des changements climatiques. UN واليوم، وبعد حوالي 200 سنة من الثورة الصناعية، عادت الطبيعة للانتقام من خلال التغير المناخي.
    Je vous parle au nom d'un pays qui a vécu plus de 40 ans de révolution et a acquis une grande expérience, qui est uni et a un haut niveau de culture; le peuple cubain n'est pas un peuple de fanatiques, ce n'est pas un peuple qui a semé le fanatisme, mais seulement des idées, des convictions et des principes. UN وإني أقول لهم باسم بلد عاش أكثر من 40 سنة من الثورة واكتسب خبرة كبيرة، بلد متحد وعلى مستوى عال من الثقافة؛ وليس شعبا من المتعصبين ولا ينشر التعصب بل أفكارا ومعتقدات ومبادئ.
    Le programme du NEPAD a lancé une sorte de révolution et repose sur un programme global qui vise à exploiter les progrès de la science et de la technologie pour accroître la productivité agricole. UN وقد أطلقت الشراكة الجديدة نوعا من الثورة القائمة على برنامج عالمي يهدف إلى استغلال التقدم العلمي والتكنولوجي لتحسين الإنتاج الزراعي.
    Aujourd'hui, nous faisons face à une nouvelle révolution, plus puissante et plus importante que la révolution industrielle : la révolution de la société de la connaissance, de la technologie et de l'information. UN ولكن اليوم، تواجهنا ثورة جديدة، أقوى وأهم من الثورة الصناعية، ألا وهي ثورة المعرفة، والتكنولوجيا، والمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus