"من الجانب القبرصي" - Traduction Arabe en Français

    • de la partie chypriote
        
    • par la partie chypriote
        
    • des Chypriotes
        
    • que la partie chypriote
        
    • des autorités chypriotes
        
    La même détermination de la partie chypriote grecque devrait ouvrir la voie à un règlement rapide, équitable et acceptable par tous. UN كما أن وجود التزامات مماثلة من الجانب القبرصي اليوناني سيمهد الطريق إلى تسوية مبكرة وعادلة ومقبولة لدى الجميع في قبرص.
    Si le Comité des personnes disparues n'a pas pu jusqu'ici remplir son mandat, ce n'est nullement dû à une quelconque absence de coopération de la part de la partie chypriote turque. UN وعدم إنجاز اللجنة لولايتها حتى الآن لا يعود إلى عدم التعاون من الجانب القبرصي التركي.
    La campagne de désinformation éhontée de la partie chypriote grecque s'accompagne d'un effort de militarisation mené sur une grande échelle. UN وحملة التضليل الصارخة من الجانب القبرصي اليوناني يوازيها جهد تسليحي واسع النطاق.
    En ce qui concerne les possibilités d'enseignement, il existe à Karpas trois écoles élémentaires où sont scolarisés une quarantaine d'élèves qui disposent des manuels scolaires fournis par la partie chypriote grecque. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات التعليمية، تقوم ثلاث مدارس إبتدائية قبرصية يونانية في كارباس بتوفير التعليم لحوالي ٤٠ تلميذا، حيث تحصل على الكتب المدرسية من الجانب القبرصي اليوناني.
    Ce sont justement ces tentatives répétées de la partie chypriote grecque qui sont au coeur de la question de Chypre. UN ويتمثل جوهر مسألة قبرص بالتحديد في هذه المحاولة المستمرة من الجانب القبرصي اليوناني للقيام بذلك.
    Il a ajouté qu'il était encore possible de parvenir à un accord avant la date qui m'avait été fixée pour la présentation de mon rapport au Conseil de sécurité et qu'il espérait recevoir de la partie chypriote turque des nouvelles qui rendraient un accord possible. UN وذكر أنه مازال هناك متسع من الوقت للتوصل إلى اتفاق قبل أن يتعين علي أن أقدم تقريري إلى مجلس اﻷمن وأنه يأمل في أن يتلقى أنباء من الجانب القبرصي التركي تجعل الاتفاق أمرا ممكنا.
    On estime qu'environ 10 % des services et du matériel de construction requis, représentant une valeur d'environ 50 millions de dollars, viendraient de la partie chypriote turque. UN وهناك نحو ٠١ في المائة من خدمات ومعدات التشييد المطلوبة تبلغ قيمتها نحو ٠٥ مليون دولار ويقدر أن تأتي من الجانب القبرصي التركي.
    La participation directe et personnelle d'une personnalité chypriote grecque d'un niveau aussi élevé que M. Ghalanos montre indubitablement que cette campagne de haine et de militantisme bénéficie de l'appui officiel et institutionnel de la partie chypriote grecque. UN ولا تترك المشاركة المباشرة الذاتية لشخصية قبرصية يونانية رفيعة المستوى مثل السيد غلانوس أي مجال للشك في أن هذه الحملة من الكراهية والعنف تحظى بتأييد رسمي ومؤسسي من الجانب القبرصي اليوناني.
    En fait il a détruit, directement et par l'intermédiaire des décisions de l'Union européenne adoptées sur ordre de la partie chypriote grecque et de la Grèce, tous les critères sur la base desquels les pourparlers pouvaient continuer. UN وقد حطم في الواقع، بشكل مباشر ومن خلال قرارات الاتحاد اﻷوروبي التي اتخذت بإيعاز من الجانب القبرصي اليوناني واليونان، كافة المعالم التي كان يمكن للمحادثات أن تستمر بناء عليها.
    La toute dernière salve de lettres émanant de la partie chypriote grecque relève de sa campagne actuelle de désinformation flagrante sur la question de Chypre. UN ويأتي الفيض اﻷخير من الرسائل الموجهة من الجانب القبرصي اليوناني كجزء من حملته المكثفة المستمرة من التحريف الصارخ للمعلومات بشأن مسألة قبرص.
    Comme les accusations émanant de la partie chypriote grecque ne sont cette fois ni différentes ni plus crédibles qu'à l'ordinaire, elles ne méritent pas une réponse détaillée. UN ونظرا إلى أن الاتهامات الحالية الموجهة لنا من الجانب القبرصي اليوناني لا تختلف عما سبقها من اتهامات ولا هي أكثر منها مصداقية، فهي لا تستحق ردا مفصلا.
    Dans cet esprit, je proteste énergiquement contre les remarques faites par le représentant chypriote grec à la Deuxième Commission, y voyant une nouvelle manifestation de mauvaise volonté, de mauvaise foi et d'intransigeance de la part de la partie chypriote grecque. UN ومن هذا المنطلق، احتج بشدة على الملاحظات السالفة الذكر التي أدلى بها الوفد القبرصي اليوناني في اللجنة الثانية باعتبارها أيضا دليلا آخر على سوء النية، وعدم اﻹخلاص والتعنت من الجانب القبرصي اليوناني.
    Les Chypriotes turcs ne se sont jamais inclinés devant cette action illégale de la partie chypriote grecque et ils défendent les droits souverains que leur confèrent les accords de 1960. UN ولم يخضع الشعب القبرصي التركي أبدا لﻷمر غير القانوني المفروض من الجانب القبرصي اليوناني، وما برح يدافع عن حقوقه السيادية النابعة من اتفاقات عام ٠٦٩١ بشأن قبرص.
    Cette affirmation arrogante de la partie chypriote grecque méconnaît la réalité actuelle sur le terrain, à savoir l'existence de deux États indépendants et autonomes sur l'île de Chypre, dont chacun exerce sa souveraineté et sa compétence sur son propre territoire. UN وهذا الزعم الأجوف من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين على جزيرة قبرص، تتمتعان بالحكم الذاتي ويمارس كل منهما السيادة والولاية داخل إقليمها.
    Cette affirmation arrogante de la partie chypriote grecque méconnaît la réalité actuelle sur le terrain, à savoir l'existence de deux États indépendants et autonomes sur l'île de Chypre, dont chacun exerce sa souveraineté et sa compétence sur son propre territoire. UN وهذا الزعم المتبجِّح من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بالحكم الذاتي على جزيرة قبرص، وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل إقليمها.
    En tant que partie chypriote turque, nous avons toujours estimé que cette question humanitaire ne doit pas être exploitée à des fins de propagande politique et nous attendons la même retenue de la partie chypriote grecque. UN وكان الجانب القبرصي التركي يرى دوماً أن هذه القضية الإنسانية ينبغي ألا تُستغل لأغراض الدعاية السياسية، ونتوقع قدراً مماثلاً من التفهم من الجانب القبرصي اليوناني.
    Cette affirmation arrogante de la partie chypriote grecque méconnaît la réalité actuelle sur le terrain, à savoir l'existence de deux États indépendants et autonomes sur l'île de Chypre, dont chacun exerce sa souveraineté et sa compétence sur son propre territoire. UN وهذا الافتراء من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين على جزيرة قبرص، تتمتعان بالحكم الذاتي وتمارس كل منهما سيادتها وولايتها داخل إقليمها.
    On estime également que 10 % environ des services et du matériel nécessaires à la construction, représentant un montant d'environ 50 millions de dollars, seront fournis par la partie chypriote turque. UN ويقدر أن حوالي ١٠ في المائة من الخدمات والمواد اللازمة لﻹنشاءات، بقيمة تبلغ نحو ٥٠ مليون دولار، ستأتي من الجانب القبرصي التركي.
    Dans la zone de Karpas, les Chypriotes grecs ont leurs propres écoles primaires où l'enseignement est dispensé par des Chypriotes grecs et les livres sont fournis par la partie chypriote grecque. UN وللقبارصة اليونانيين في منطقة كارباس أيضا مدارسهم الابتدائية الخاصة حيث يتعلم أولادهم على أيدي مدرسين قبارصة يونانيين وفي كتب مقدمة من الجانب القبرصي اليوناني.
    En outre, la Garde nationale a installé un projecteur très puissant, ce qui n'a pas été sans entraîner des protestations du côté des Chypriotes turcs. UN وقام الحرس الوطني إضافة إلى ذلك بتركيب كشاف ضوئي عالي القدرة لا يزال موضوعا للاحتجاجات من الجانب القبرصي التركي.
    Nous savons désormais que la partie chypriote grecque n'a donné aucun accord écrit à l'ONU s'agissant de cette question. UN ونحن نعلم الآن أنه لم تقدم موافقة خطية إلى الأمم المتحدة من الجانب القبرصي اليوناني بشأن المسألة.
    Les accusations calomnieuses, politiciennes et dénuées de fondement contenues dans la lettre susmentionnée constituent une nouvelle tentative de la part des autorités chypriotes grecques de jeter le doute sur le fonctionnement de la démocratie en République turque de Chypre-Nord. UN إن الاتهامات الزائفة المدفوعة ببواعث سياسية والمشحونة بالافتراءات الواردة في الرسالة المنوه عنها أعلاه ليست سوى محاولة أخرى من الجانب القبرصي اليوناني لإلقاء ظلال الشك على أداء الديمقراطية في الجمهورية التركية لشمال قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus