Test d'appartenance relatif au tracé du plateau continental kényan au-delà de la ligne des 200 milles marins | UN | تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ اختبار التبعية |
Rapport d'acquisition de données relatives au tracé du plateau continental kényan au-delà de la ligne des 200 milles marins | UN | تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ تقرير عن استقاء البيانات |
Étude approfondie relative au tracé du plateau continental kényan au-delà de la ligne des 200 milles marins | UN | تعيين حدود الجزء الخارجي من الجرف القاري لكينيا لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري؛ دراسة نظرية |
La demande porte sur une partie seulement des limites extérieures du plateau continental étendu des quatre États côtiers. | UN | ويشمل هذا الطلب جزءا فقط من الحدود الخارجية من الجرف القاري الممتد التابع لجميع الدول الساحلية الأربع. |
Elle a donc informé la Barbade qu'elle devrait présenter une demande révisée concernant la portion de la limite extérieure de son plateau continental visée dans la lettre. | UN | ولذلك، قررت اللجنة إبلاغ بربادوس أن عليها تقديم طلب منقح بخصوص جزء الحدود الخارجية من الجرف القاري المشار إليه في رسالتها. |
Le Traité sur la fosse de Timor, signé en 1989, avait divisé les 61 000 kilomètres carrés du plateau continental en trois zones, dont on pensait qu’elles contenaient d’énormes réserves de pétrole et de gaz. | UN | وكانت قد أبرمت معاهدة في عام ١٩٨٩ هي معاهدة فرجة تيمور قسمت القطاع الذي تبلغ مساحته ٦١ ألف كيلومتر مربع من الجرف القاري إلى ثلاث مناطق يعتقد أنها تحتوي على احتياطيات هائلة من النفط والغاز. |
Le traité de la fosse de Timor, signé en 1989, porte sur le partage des 61 000 km2 du plateau continental qui sépare le Timor oriental de l’Australie, dont on pense qu’il contient d’énormes réserves de pétrole et de gaz naturel. | UN | وكانت معاهدة فجوة تيمور لعام ٩٨٩١ قد قسمت منطقة مساحتها ٠٠٠ ١٦ كيلومتر مربع من الجرف القاري بين تيمور الشرقية واستراليا، يعتقد أنها تحتوي احتياطيات كبيرة من النفط والغاز. |
La zone située au-delà de 200 milles devant être établie sur instruction du gouvernement conformément à l'article 76 de la Convention fait également partie du plateau continental du Japon. | UN | كما تشكل المنطقة الواقعة وراء ٢٠٠ ميل والمزمع إنشاؤها بموجب المرسوم الحكومي وفقا للمادة ٧٦ من اتفاقية قانون البحار، جزءا من الجرف القاري لليابان. |
En ce qui concernait la Colombie, il a noté que le Nicaragua et la Colombie avaient des revendications concurrentes sur certaines zones du plateau continental dont il était question dans la demande du Nicaragua, une affaire dont la Cour internationale de Justice était maintenant saisie. | UN | وفيما يتعلق بكولومبيا، أشار إلى أن نيكاراغوا وكولومبيا لديهما مطالبات متداخلة في مناطق معينة من الجرف القاري متضمنة في طلب نيكاراغوا، وهي مسألة معروضة الآن على محكمة العدل الدولية. |
Compte tenu des longs délais propres aux projets de mise en valeur des ressources minérales, il serait important de se pencher sur ces questions bien avant le démarrage de la production commerciale de ressources issues de la zone externe du plateau continental. | UN | ونظرا إلى طول الوقت اللازم لإنجاز مشاريع التنمية المعدنية، يكون من المهم تناول هذه المسائل قبل بدء الإنتاج التجاري من الجرف القاري الخارجي. |
Compte tenu des longs délais propres aux projets de mise en valeur des ressources minérales, il serait important de se pencher sur ses questions bien avant le démarrage de la production commerciale de ressources issues de la zone externe du plateau continental. | UN | ونظرا لطول الوقت اللازم لإنجاز مشاريع التنمية المعدنية، سيكون من المهم معالجة هذه المسائل قبل بدء الإنتاج التجاري من الجرف القاري الخارجي. |
La Présidente de l'Argentine a noté qu'une plate-forme pétrolière semi-submersible avait été installée en vue de commencer des travaux de prospection dans la zone du plateau continental argentin, à quelque 100 milles nautiques au nord des îles Malvinas. | UN | وأشارت رئيسة الأرجنتين إلى أن مصطبة نفطية نصف مغمورة قد وصلت للبدء بأعمال التنقيب في منطقة من الجرف القاري الأرجنتيني تقع على بعد حوالى 100 ميل بحري شمال جزر مالفيناس. |
Un bon exemple d'une telle situation est le Golfe du Bengale, où le Bangladesh, l'Inde, le Sri Lanka et le Myanmar revendiquent la juridiction de zones du plateau continental qui se chevauchent. | UN | وأفضل مثال على الحالة الأخيرة هو خليج البنغال، حيث تدعي بنغلاديش والهند وسري لانكا وميانمار الولاية على مناطق متداخلة من الجرف القاري. |
La France de son côté a demandé à la Commission de ne pas examiner la partie de sa demande partielle concernant ce secteur du plateau continental de la Nouvelle-Calédonie, à la suite de l'objection élevée par Vanuatu à propos de l'île Matthew et de l'île Hunter. | UN | غير أن فرنسا طلبت من اللجنة الامتناع عن النظر في الشطر من طلبها الجزئي المتعلّق بذلك القطاع من الجرف القاري لكاليدونيا الجديدة، في أعقاب اعتراض تقدّمت به فانواتو بالنسبة لجزيرة ماثيو وجزيرة هنتا. |
Enfin, le secteur sud-ouest du plateau continental néo-calédonien ne faisait l'objet d'aucun différend et la Commission pouvait par conséquent procéder à l'examen de la partie de la demande qui le concernait. | UN | وأشار أيضا إلى أن القطاع الجنوبي الغربي من الجرف القاري ليس محل نزاع، ويمكن للجنة بالتالي أن تشرع في فحص الشطر من الطلب الذي يتصل بهذه المنطقة. |
En 1992, le Viet Nam a signé avec la Malaisie un mémorandum d'accord, qui a été effectivement appliqué, aux fins de la coopération dans le domaine de l'exploration et de l'exploitation pétrolières dans une zone définie du plateau continental intéressant les deux pays. | UN | وفي عام 1992، وقّعت فييت نام مع ماليزيا مذكرة تفاهم للتعاون في استكشاف واستغلال النفط في منطقة محددة من الجرف القاري تخص البلدين، ونُفذت على نحو فعال. |
La Commission a estimé que le pinacle volcanique sur lequel repose l'île d'Ascension était trop étroit pour lui ouvrir droit à une zone plus étendue du plateau continental submergé. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن النتوء البركاني الذي توجد عليه جزيرة أسنسيون أضيق من أن ينشئ حقوقا في منطقة ممتدة من الجرف القاري الغارق. |
Compte tenu des longs délais propres aux projets de mise en valeur des ressources minérales, il serait important de se pencher sur ces questions bien avant le démarrage de la production commerciale de ressources issues de la zone externe du plateau continental. | UN | ومع الوقت الطويل الذي تتطلبه مشاريع تنمية المعادن، سيكون من المهم معالجة هذه المسائل قبل وقت كافٍ من البدء في الإنتاج التجاري من الجرف القاري الخارجي. |
Enfin, il exprime des préoccupations en ce qui concerne les activités unilatérales du Royaume-Uni dans certaines parties du plateau continental argentin, lesquelles sont en violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. | UN | وأخيرا، قال إنه يُعرب عن قلقه إزاء أنشطة تقوم بها المملكة المتحدة من جانب واحد في أجزاء من الجرف القاري الأرجنتيني، الأمر الذي يشكل انتهاكا لقرار الجمعية العامة 31/49. |
De plus, l'Autorité exerce plusieurs autres fonctions spécifiques, notamment la fonction consistant à répartir entre les États parties à la Convention les contributions en espèces ou en nature au titre de l'exploitation des ressources du plateau continental au-delà des 200 milles marins, conformément à l'article 82, paragraphe 4, de la Convention. | UN | وللسلطة، علاوة على ذلك، عدد من المسؤوليات الأخرى المحددة، كمسؤولية توزيع المدفوعات أو المساهمات العينية المتأتية من استغلال الموارد في المناطق الواقعة على بعد 200 ميل بحري من الجرف القاري على الدول الأطراف في الاتفاقية، وذلك عملا بالفقرة 4 من المادة 82 من الاتفاقية. |
Pour ce qui est de l'océan Arctique central, la Commission a recommandé à la Fédération de Russie de présenter un dossier révisé concernant l'extension de son plateau continental dans ce secteur sur la base des conclusions figurant dans les recommandations. | UN | 41 - وفيما يتعلق بوسط المحيط المتجمد الشمالي، أوصت اللجنة الاتحاد الروسي بأن يقدم طلبا منقحا بشأن الجزء الذي يخصه في تلك المنطقة من الجرف القاري الموسع، يستند فيه إلى النتائج الواردة في التوصيات. |