Comme indiqué aux paragraphes 4 à 7 de la deuxième partie du rapport précédent, elles interdisent différentes formes de discrimination. | UN | فهي لا تزال تحظر مختلف أشكال التمييز كما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 7 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
Ce sujet a été traité au paragraphe 137 de la deuxième partie du rapport précédent. | UN | ووردت معلومات من هذا القبيل في الفقرة 137 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
Au paragraphe 58 de la deuxième partie du rapport précédent, nous avons informé le Comité que nous tiendrions compte des suggestions et propositions reçues lors de l'examen du champ d'application de l'ancienne ordonnance relative à la violence familiale. | UN | وأبلغنا اللجنة في الفقرة 58 من الجزء الثاني من التقرير السابق، بأننا سوف نأخذ في الاعتبار الاقتراحات والمقترحات الواردة في استعراض نطاق قانون العنف المنزلي السابق. |
De son côté, RainLily, un autre centre de crise pour les victimes de violence sexuelle mentionné au paragraphe 87 de la deuxième partie du rapport précédent, continue de fonctionner avec le financement de la Community Chest ( < < Caisse commune de bienfaisance > > ). | UN | وبشكل منفصل، يواصل مركز راين ليلي، وهو مركز آخر مخصص للأزمات لضحايا العنف الجنسي المذكور في الفقرة 87 من الجزء الثاني من التقرير السابق، عمله بدعم مالي من الصندوق المجتمعي. |
L'Assemblée va d'abord se prononcer sur le projet de résolution contenu dans le paragraphe 10 de la partie II du rapport. | UN | تبت الجمعية أولا في مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٠ من الجزء الثاني من التقرير. |
Comme indiqué au paragraphe 27 de la deuxième partie du rapport précédent, ladite ordonnance protège les personnes qui ont un membre de leur famille proche à charge. | UN | وكما ذكر في الفقرة 27 من الجزء الثاني من التقرير السابق، يوفر القانون المتعلق بالتمييز على أساس الوضع الأسري الحماية لأولئك الذين يتحملون مسؤولية رعاية أحد أفراد العائلة المباشرين. |
400. Comme indiqué au paragraphe 254 de la deuxième partie du rapport précédent, le Gouvernement a adopté en juin 1999 un train de mesures pour promouvoir l'indépendance des bénéficiaires. | UN | 400- كما هو موضح في الفقرة 254 من الجزء الثاني من التقرير السابق، قدمنا في حزيران/يونيه 1999 مجموعة من التدابير لتعزيز سياسة الاعتماد على الذات. |
Le Gouvernement a donc mis en place le Projet Nouveau Départ en 2006, en remplacement du Ending Exclusion Project ( < < Projet En finir avec l'exclusion > > ) exposé au paragraphe 256 de la deuxième partie du rapport précédent. | UN | ولذلك فقد نفذت الحكومة منذ عام 2006 مشروع الفجر الجديد ليحل محل مشروع إنهاء الاستبعاد الموضح في الفقرة 256 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
404. Pour l'essentiel, les principales caractéristiques du Régime d'allocations de sécurité sociale restent celles exposées aux paragraphes 260 à 262 de la deuxième partie du rapport précédent. | UN | 404- تبقى الملامح الرئيسية لخطة بدلات الضمان الاجتماعي نفسها أساساً كما هو موضح في الفقرات من 260 إلى 262 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
475. Les droits relatifs au mariage et à la famille restent ceux expliqués aux paragraphes 325 à 326 de la deuxième partie du rapport précédent. | UN | 475- تتواصل إتاحة الحقوق فيما يتعلق بالزواج والأسرة كما هو موضح في الفقرتين 325 و326 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
482. La situation demeure celle qui a été exposée au paragraphe 333 de la deuxième partie du rapport précédent. | UN | 482- لا يزال الموقف كما هو موضح في الفقرة 333 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
13. Comme suite au paragraphe 293 de la deuxième partie du rapport précédent, la RAS de Hong Kong a examiné la question de la législation contre la discrimination raciale. | UN | 13- كما أشير في الفقرة 293 من الجزء الثاني من التقرير السابق، استعرضت منطقة هونغ كونغ مسألة التشريعات التي تحظر التمييز العنصري. |
90. Comme indiqué au paragraphe 54 de la deuxième partie du rapport précédent, le Gouvernement est déterminé à appliquer les principes des conventions internationales, notamment la Convention, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention relative aux droits de l'enfant, qui prévoient, entre autres, la protection des femmes contre la violence. | UN | 90- تلتزم الحكومة على النحو المبين في الفقرة 54 من الجزء الثاني من التقرير السابق، بالتمسك بمبادئ الاتفاقيات الدولية بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الطفل التي تنص، من جملة أمور أخرى، على حماية المرأة من العنف. |
97. Comme indiqué au paragraphe 59 de la deuxième partie du rapport précédent, nous avons adopté une approche à trois volets, à savoir des services de prévention, des services d'accompagnement et des services spécialisés, pour prévenir et traiter la violence familiale. | UN | 97- وكما ورد في الفقرة 59 من الجزء الثاني من التقرير السابق، اعتمدنا نهجاً قائماً على ثلاث ركائز، وهي تقديم خدمات وقائية وداعمة ومتخصصة لمنع العنف المنزلي ومعالجته. |
100. Nous avons informé le Comité au paragraphe 61 de la deuxième partie du rapport précédent que 15 Centres de services intégrés à la famille avaient été mis en place à titre expérimental. | UN | 100- وأبلغنا اللجنة في الفقرة 61 من الجزء الثاني من التقرير السابق، عن إنشاء 15 مركزاً نموذجياً من مراكز خدمة الأسرة المتكاملة. |
145. Comme suite au paragraphe 101 de la deuxième partie du rapport précédent, le Département de la protection sociale continue de dispenser des programmes de formation intersectoriels. | UN | 145- تواصل إدارة الرعاية الاجتماعية توفير برامج التدريب المشترك بين القطاعات على النحو المذكور في الفقرة 101 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
146. Comme indiqué au paragraphe 105 de la deuxième partie du rapport précédent, l'ordonnance relative aux infractions pénales est l'instrument de lutte contre l'exploitation des personnes à des fins sexuelles. | UN | 146- كما ورد في الفقرة 105 من الجزء الثاني من التقرير السابق، يعتبر قانون الجرائم أداة لمكافحة استغلال الأشخاص لأغراض جنسية. |
Ainsi qu'il a été expliqué au paragraphe 115 de la deuxième partie du rapport précédent, les femmes ont le même droit que les hommes de voter et de se présenter aux élections des Conseils de district et du Conseil législatif, y compris des collèges socioprofessionnels. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 115 من الجزء الثاني من التقرير السابق، تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في التصويت والترشح لانتخابات المجالس المحلية والمجلس التشريعي، بما في ذلك الدوائر الانتخابية الوظيفية. |
172. La position du Gouvernement en matière de recrutement et de promotion reste celle exposée au paragraphe 123 de la deuxième partie du rapport précédent. | UN | 172- لم يتغير الموقف فيما يتعلق بسياسة الحكومة في التوظيف والترقية كما ورد في الفقرة 123 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
L'Assemblée est saisie de cinq projets de résolution contenus au paragraphe 26 de la partie II du rapport et de deux projets de décision contenus au paragraphe 27. | UN | معروض على الجمعية خمسة مشاريع قرارات واردة في الفقرة ٢٦ من الجزء الثاني من التقرير ومشروعا مقررين واردان في الفقرة ٢٧. |
Nous apprécions également à leur juste valeur les efforts accomplis par le Conseil pour améliorer le contenu du rapport et les mesures qu'il a prises à cet égard, comme cela est indiqué dans la section B du chapitre 28 de la partie II du rapport. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لجهود المجلس من أجل تحسين محتوى التقرير والتدابير المتخذة في هذا الصدد، على النحو المنصوص عليه في القسم باء من الفصل ٨٢ من الجزء الثاني من التقرير. |