"من الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes armés
        
    • de groupes armés
        
    • par les groupes armés
        
    • aux groupes armés
        
    • groupe armé
        
    • que les groupes armés
        
    • contre les groupes armés
        
    • les groupes armés de
        
    • groupes armés congolais
        
    D'autres incidents auraient été liés aux efforts menés par des groupes armés pour élargir les zones qu'elles contrôlent avant le désengagement. UN ووردت أنباء عن وقوع أحداث أمنية أخرى ترتبط بمحاولات من الجماعات المسلحة لإحكام سيطرتها على مساحات أوسع قبل فك الاشتباك.
    Toutefois, des dispositions clefs des Accords ne sont toujours pas appliquées, notamment celles concernant l'intégration d'éléments des groupes armés à la vie politique nationale. UN غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية.
    L'ONU a également réussi à négocier des plans d'action avec trois des groupes armés qui avaient signé le Mémorandum de paix pour le Darfour. UN 64 - وقد أجرت الأمم المتحدة مفاوضات ناجحة بشأن وضع خطط عمل مع ثلاث من الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق سلام دارفور.
    Il l'a informé que la coalition Séléka de groupes armés se rapprochait de Bangui. UN وذكر أن ائتلاف سيليكا المشكّل من الجماعات المسلحة أخذ يضيق الخناق على بانغي.
    Nous avons libéré ce territoire de groupes armés illégaux et saisi un nombre considérable d'armes et de munitions. UN وقد قمنا بتحرير تلك المنطقة من الجماعات المسلحة المخالفة للقانون وصادرنا عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر.
    Ces violations seraient commises aussi bien par les groupes armés que par des membres de la population. UN وتفيد التقارير بأن كلاّ من الجماعات المسلحة وأفراد المجتمع المحلي هم الجناة في هذه الاعتداءات.
    C'est la première fois dans l'histoire du Myanmar indépendant que des groupes armés ont été aussi nombreux à rentrer dans la légalité. UN ولم يشهد تاريخ ميانمار قط من قبل عودة مثل هذه اﻷعداد من الجماعات المسلحة إلى حظيرة القانون.
    Il faut faire prévaloir la sécurité du Liban ainsi que la paix nationale et bannir toute forme d'intimidation de la part des groupes armés. UN ويجب أن يتحقق الأمن للبنان، وكذلك سلامه الأهلي من دون ترهيب من الجماعات المسلحة.
    Le nombre d'agents est plus élevé que prévu en raison du déploiement de personnel supplémentaire venant de Kinshasa dans les zones libérées des groupes armés. UN يعزى ارتفاع عدد الضباط إلى نشر عناصر إضافية من كينشاسا إلى المناطق المحررة من الجماعات المسلحة
    Des informations ont été rassemblées par l'ONU concernant les filles qui ont été violées par plusieurs membres des groupes armés. UN وجمعت الأمم المتحدة معلومات عن حالات بنات تعرضن للاغتصاب من جانب عدة أفراد من الجماعات المسلحة.
    Par ailleurs, la Mission n'a pas eu de preuve indiquant que des groupes armés palestiniens engagés dans les combats portaient des vêtements civils. UN ولم تعثر البعثة أيضاً على أي دليل بأن أعضاءً من الجماعات المسلحة الفلسطينية شاركوا في القتال بلباس مدني.
    En 2008 toujours, l'UNICEF a contribué à la libération de 415 enfants par des groupes armés illégaux. UN وساعدت اليونيسيف في عام 2008 في ضمان الإفراج عن 415 طفلا من الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Certains ont confirmé qu'ils avaient été associés à divers groupes armés dans les Kivus, mais 20 autres n'avaient apparemment aucun lien avec des groupes armés. UN وفي حين أكد بعضهم ارتباطهم بجماعات مسلحة مختلفة في محافظتي كيفو، لم تكن تربط 20 منهم صلة واضحة بأي من الجماعات المسلحة.
    24 réunions bimensuelles avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les responsables communautaires sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les libérer UN عقد 24 اجتماعا، بواقع اجتماع واحد كل أسبوعين، مع الأفرقة العسكرية والقوات المسلحة والسلطات المدنية والزعماء المحليين لبحث كيفية التوصل إلى الإفراج عن الأطفال من الجماعات المسلحة
    Désarmement de tous les groupes armés de l'Ituri Désarmement de 16 400 membres de groupes armés de l'Ituri sur un total estimé à 17 000 membres UN نُزع سلاح 400 16 مقاتل من الجماعات المسلحة التي يقدر عدد أفرادها بـ 000 17 مقاتل في إيتوري
    La MONUSCO héberge actuellement 149 transfuges de groupes armés dans son camp de transit de Goma, parmi lesquels 131 éléments du M23. UN وتؤوي البعثة حاليا 149 من الفارين من الجماعات المسلحة في المخيم الانتقالي، من بينهم 131 من عناصر حركة 23 مارس.
    Si le conflit se propage à Abyei, d'autres incursions de groupes armés pourraient s'ensuivre. UN وإذا ما امتد النزاع في جنوب السودان إلى أبيي، قد يؤدي ذلك إلى توغل المزيد من الجماعات المسلحة في المنطقة.
    Au cours de la période considérée, la Représentante spéciale et les partenaires des Nations Unies ont établi des contacts avec nombre de groupes armés. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، تفاعلت الممثلة الخاصة وشركاء الأمم المتحدة مع عدد من الجماعات المسلحة.
    Dans les zones à haut risque, ces points de contrôle sont souvent exposés à des attaques de groupes armés. UN وإن تواجدهم في مراكز أمنية متقدمة صغيرة في المناطق العالية الخطورة يعرّضهم لاعتداءات متكررة من الجماعات المسلحة.
    Ces questions étaient directement liées aux objectifs de la phase II rendant essentielle à la réduction de la violence dans la société la remise des armes par les groupes armés. UN وكانت هذه المسائل متصلة مباشرة بأهداف المرحلة الثانية التي كان يتعين فيها سحب الرشاشات من الجماعات المسلحة للحد من العنف في المجتمع.
    Aucune arme légère n'a été prise aux groupes armés pendant cette période. UN ولم تُضبط أي أسلحة خفيفة من الجماعات المسلحة خلال تلك الفترة.
    Considérant qu'a pris fin en 1998 la démobilisation du dernier groupe armé datant de la guerre, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن عام ١٩٩٨ قد شهد تسريح آخر ما تبقى من الجماعات المسلحة بعد انتهاء الحرب،
    Ces activités devront donc se poursuivre jusqu'à ce que les groupes armés étrangers soient en grande partie dissous, après quoi elles pourraient être réduites. UN ولذلك سيتعين مواصلة أنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، ولكن يمكن تقليصها بمجرد حل الجانب الأكبر من الجماعات المسلحة الأجنبية.
    Si les conditions de sécurité se dégradaient encore et que le contexte devenait moins favorable, l'effectif de la composante militaire devrait peut-être être porté à environ 9 000 soldats, pour que la mission puisse se défendre et protéger les agglomérations contre les groupes armés. UN وإذا ازداد تدهور الحالة الأمنية وأصبحت البيئة أكثر صعوبة، فقد يتعين زيادة قوام العنصر العسكري ليصل إلى حوالى 000 9 فرد، لتوفير الحماية الذاتية وحماية المراكز السكانية من الجماعات المسلحة.
    Les éléments congolais et étrangers sont de plus en plus mélangés au sein des effectifs des groupes armés congolais aussi bien qu'étrangers. UN 62 - وثمة مزيج متزايد من العناصر الكونغولية والأجنبية في كل من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus