"من الجمع بين" - Traduction Arabe en Français

    • de combiner les
        
    • de concilier
        
    • de conjuguer
        
    • à combiner
        
    • d'associer
        
    • de combiner plus facilement
        
    Appui aux services sociaux pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales et les responsabilités professionnelles UN دعم الخدمات الاجتماعية لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما ومسؤولياتهما في العمل
    Elle fournit des outils de visualisation des données, de cartographie et de comparaison permettant aux utilisateurs de combiner les données, d'établir des cartes et de publier et suivre l'utilisation effectivement faite de leurs résultats. UN ويتيح المنبر أدوات لتجسيد البيانات ورسم الخرائط وإجراء المقارنات بشأنها لتمكين المستخدمين من الجمع بين البيانات، ورسم خرائطها ونشرها وتتبع الاستخدام الفعال لاستنتاجاتها.
    Les garderies contribuent dans une mesure cruciale à permettre aux parents de combiner les obligations familiales et la vie active. UN ومما يُذكر أن مرافق الرعاية النهارية تؤدي دوراً حاسماً في تمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما الأُسرية والمشاركة في الحياة العملية.
    Fourniture de services à la mère et au père pour leur permettre de concilier la vie familiale avec le travail et de participer à la vie sociale UN توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة
    Les contributions volontaires versées par les États Membres permettront aux partenaires locaux de combiner les dons d'assistance technique et les opérations de prêt de capitaux de départ remboursables. UN وستمكن تبرعات الدول الأعضاء الشركاء المحليين من الجمع بين المنح المقدمة لأغراض المساعدة التقنية وبين عمليات التمويل الأولي الواجب السداد.
    Même s'il est probable que la mise en application des normes IPSAS progressera plus rapidement que celle du PGI, il pense qu'il est toujours judicieux de combiner les activités de transformation des processus-métier pour ces deux grands projets. UN ولئن كان من المرجح أن يمضي تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قدما على نحو أسرع من تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، فإن المجلس يرى، مع ذلك، أن هناك فائدة من الجمع بين أنشطة تحويل أساليب تصريف الأعمال في هذين المشروعين الرئيسيين.
    24. Les différentes formes de soutien social permettent aux femmes de combiner les responsabilités familiales et les obligations professionnelles, d'assumer avec succès leurs fonctions en matière d'éducation des enfants et de participer activement à la vie publique et sociale. UN 24- وتمكن الأشكال المختلفة من الضمان الاجتماعي المرأة من الجمع بين الشواغل والمسؤوليات الأسرية والمهنية ومن التنفيذ الناجح لمهام تربية الأطفال والقيام بدور نشط في الحياة السياسية والعامة.
    Services sociaux d'appui permettant aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles [alinéa c)] UN الخدمات الاجتماعية التكميلية التي تُمَكِّن من الجمع بين الالتزامات العائلية والتزامات العمل (الحرف ج)
    c) Fourniture des services sociaux nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles UN (ج) توفير الخدمات الاجتماعية الضرورية لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما العائلية ومسؤولياتهما المهنية
    Encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales, les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants UN تشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية الداعمة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال
    Il n'existe pas en République Centrafricaine un réseau de garderie d'enfants devant permettre de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles. UN 338- لا توجد في جمهورية أفريقيا الوسطى شبكة لدور رعاية الأطفال تمكن من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل.
    En outre, pour permettre aux femmes de combiner les responsabilités professionnelles et les charges familiales, des garderies d'enfants ont été aménagées surtout en milieu rural. UN 104- وحتى يتسنى تمكين المرأة من الجمع بين مسؤوليات العمل وأعباء الأسرة، أنشئت دور حضانة الأطفال، في المناطق الريفية بشكل خاص.
    :: D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; UN :: لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال،
    c) D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; UN ج - لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسئوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سميا عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال.
    58. D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; UN 58 - لتشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية المساندة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما الأسرية ومسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛
    c) D’encourager la fourniture des services sociaux d’appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l’établissement et le développement d’un réseau de garderies d’enfants UN )ج( لتشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية المساندة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما اﻷسرية ومسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية اﻷطفال
    c) D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaire pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderie d'enfants; UN (ج) لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛
    Des mesures spéciales sont prises pour permettre aux femmes de concilier travail et maternité, compte tenu de la santé de la femme et de l'intérêt de la mère et de l'enfant. UN وتتخذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة مع مراعاة الحالة الصحية للمرأة ومصالح كل من اﻷم والطفل.
    Sur la mise en œuvre de mesures visant à créer des conditions permettant aux femmes de concilier éducation des enfants et emploi UN تنفيذ التدابير الرامية إلى تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين واجبات تربية الأطفال ومسؤوليات العمل
    Vous conviendrez avec nous que ce dialogue nous permettra de conjuguer nos efforts pour résorber le problème des armes légères et de petit calibre et leurs effets néfastes sur le développement dans notre sous-région. UN وسوف تتفقون معنا أن هذا الحوار سيمكّننا من الجمع بين جهودنا لحل مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وآثارها الوخيمة على التنمية في منطقتنا دون الإقليمية.
    Plusieurs projets expérimentent l'aménagement du temps comme moyen d'aider les travailleurs à combiner les exigences du lieu de travail et du foyer. UN تجري عدة مشاريع تجارب فيما يتعلق بإدارة الوقت كوسيلة لتمكين العمال من الجمع بين مطالب مكان العمل والبيت.
    Ceci améliore la position des femmes sur le marché du travail en leur permettant d'associer leur rôle reproductif avec leur rôle productif. UN ومن شأن هذا القانون أن يحسِّن من وضع المرأة في سوق العمل بتمكينها من الجمع بين دوريها الإنجابي والإنتاجي.
    Le rôle du Gouvernement consiste notamment à permettre aux parents de combiner plus facilement responsabilités familiales et responsabilités professionnelles. UN وينطوي دور الحكومة على تيسير تمكين الوالدين من الجمع بين المسؤوليات العائلية والعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus