Ces données sont cependant sujettes à caution car 2 pays d'Afrique de l'Ouest, 1 d'Afrique du Nord et 1 d'Afrique australe ont signalé un nombre sensiblement plus élevé d'initiatives que les autres. | UN | لكن، يجب أخذ البيانات بشيء من الحذر بسبب إبلاغ بلدين من غرب أفريقيا وبلد واحد من شمال أفريقيا وبلد واحد من الجنوب الأفريقي عن عدد من المبادرات أكبر بكثير مما أبلغت عنه بلدان أخرى. |
Dans certaines régions d'Afrique australe, on estime qu'un cinquième des enseignants et des élèves de l'enseignement secondaire sont séropositifs. | UN | وفي أجزاء من الجنوب الأفريقي تشير التقديرات إلى أن خمس المعلمين وطلاب المدارس الثانوية مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En Afrique subsaharienne, 60 % des personnes vivant avec le VIH sont des femmes et plus de 40 % des femmes séropositives dans le monde se trouvent dans neuf pays d'Afrique australe. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تشكل النساء 60 في المائة من المصابين بالفيروس، وتشكل في تسعة بلدان فقط من الجنوب الأفريقي نسبة تفوق 40 في المائة بقليل من مجموع النساء المصابات بالفيروس في العالم. |
Près de la moitié des terres du continent sont menacées par la désertification, ce risque étant modéré ou élevé dans la moitié environ des zones arides et semi-arides d'Afrique australe. | UN | وما يقرب من نصف الأجزاء شبه الرطبة وشبه القاحلة من الجنوب الأفريقي معرّض لخطر التصحر بدرجات تتراوح بين المعتدلة والمرتفعة. |
Les enseignements tirés de l'expérience de l'Afrique australe montrent que les programmes d'assistance humanitaire à court terme doivent être soutenus par des mesures d'urgence concomitantes dans le domaine du développement. | UN | والدروس المستفادة من الجنوب الأفريقي تبين أن برامج المساعدة الإنسانية القصيرة الأجل يجب أن تدعم بمداخلات إنمائية مرافقة للطوارئ. |
Le Zimbabwe a fait état des mécanismes de coopération existant dans le cadre de l'Organisation de coopération des commissaires de police d'Afrique australe, organisme officiel réunissant tous les commissaires de police d'Afrique australe. | UN | وأبلغت زمبابوي عن آليات التعاون الموجودة حاليا في سياق منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، وهي منتدى رسمي يضم جميع رؤساء الشرطة من الجنوب الأفريقي. |
Le Zimbabwe a fait état des mécanismes de coopération existant dans le cadre de l'Organisation de coopération des commissaires de police d'Afrique australe, organisme officiel réunissant tous les commissaires de police d'Afrique australe. | UN | وأبلغت زمبابوي عن آليات التعاون الموجودة حاليا في سياق منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، وهي منتدى رسمي يضم جميع رؤساء الشرطة من الجنوب الأفريقي. |
Des activités sont aussi menées en coopération avec PhytoTrade Africa, association de 60 entreprises d'Afrique australe. | UN | وتنفذ الأنشطة المتعلقة بالتجارة البيولوجية أيضاً بالتعاون مع برنامج تجارة النبات في أفريقيا، وهي رابطة تضم 60 مؤسسة تجارية من الجنوب الأفريقي. |
Les participants à la réunion, qui venaient d'Afrique australe, d'Afrique de l'Est, de la Région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique, ont examiné les mesures à prendre avant la conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes de 2012. | UN | واستقطبت حلقة العمل ممثلي منظمات المجتمع المدني من الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي لمناقشة الإجراءات التي ستتخذ قبل مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقرر عقده في عام 2012. |
Ce séminaire a pour objectif d'attirer davantage l'attention des responsables politiques des États parties d'Afrique australe sur cette Convention et d'étudier un plan d'action destiné à harmoniser la mise en œuvre de la Convention au sein de la Communauté de développement de la sous-région de l'Afrique australe. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الحلقة الدراسية في زيادة الوعي باتفاقية الأسلحة الكيميائية بين كبار صانعي السياسات في الدول الأطراف من الجنوب الأفريقي والنظر في خطة عمل لتحقيق التناسق في تنفيذ الاتفاقية داخل المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Il continue, par ses travaux, d'exercer une influence aux niveaux local, national, régional et international, et il a participé en tant qu'expert au stage sous-régional organisé par l'UNITAR à l'intention de hauts fonctionnaires des États d'Afrique australe. | UN | ولا يزال يقوم بأثر إيجابي على التطورات على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي من خلال عمله وقد عمل باعتباره من أهل الـرأي في برنامج المعهـد التدريبي دون الإقليمي لصالح المسؤوليـن الحكوميين من الجنوب الأفريقي. |
Cette organisation régionale de police, qui relève d'Interpol, regroupe 12 pays d'Afrique australe, à savoir l'Afrique du Sud, l'Angola, le Botswana, le Lesotho, le Malawi, Maurice, le Mozambique, la Namibie, la République-Unie de Tanzanie, le Swaziland, la Zambie et le Zimbabwe. | UN | وهي منظمة إقليمية للشرطة تابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وتتألف من إثني عشر بلدا من الجنوب الأفريقي هي: تنزانيا وجنوب أفريقيا وأنغولا وموزامبيق وناميبيا وملاوي وزامبيا وبوتسوانا وزيمبابوي وموريشيوس وليسوتو وسوازيلند. |
En juillet 2003, le Gouvernement angolais, le HCR et les pays d'asile ont lancé un programme de rapatriement librement consenti à l'intention de 450 000 réfugiés angolais en provenance de pays d'Afrique australe. | UN | ففي تموز/يوليه 2003، أعلنت حكومة أنغولا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبلدان الملجأ عن برنامج للإعادة الطوعية لما يقارب 000 150 لاجئ أنغولي إلى الوطن من الجنوب الأفريقي. |
18. Par exemple, le HCR a travaillé avec l'ONG Lawyers for Human Rights en Afrique du Sud afin d'offrir des conseils juridiques aux personnes venant d'Afrique australe et touchées par les conflits de lois et les exigences administratives complexes relatifs à la confirmation de la nationalité. | UN | 18- وعلى سبيل المثال، عملت المفوضية مع المنظمة غير الحكومية `المحامون المناصرون لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا` من أجل تقديم المشورة القانونية إلى أفراد من الجنوب الأفريقي تأثروا بتنازع القوانين وبالمتطلبات الإدارية المعقدة لتأكيد الجنسية. |
44. Le Lesotho a reçu une assistance de la CNUCED, de l'OMC, de l'OCDE et de la Commission sudafricaine de la concurrence sous forme d'ateliers et de séminaires de formation qui ont été donnés en divers endroits d'Afrique australe. | UN | 44- استفادت ليسوتو من مساعدة قدّمها الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المنافسة لجنوب أفريقيا وكانت في شكل حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية عقدت في أماكن مختلفة من الجنوب الأفريقي. |
Une réunion de travail visant à examiner la possibilité de mettre en place un cadre de coopération entre les États membres de la SACU dans le domaine des pratiques anticoncurrentielles a été organisée à Maseru les 9 et 10 août 2004 par la CNUCED et le Ministère du commerce et de l'industrie du Lesotho à l'intention des représentants de cinq pays d'Afrique australe. | UN | وقام الأونكتاد ووزارة التجارة والصناعة في ليسوتو بتنظيم اجتماع استعراضي بشأن الإطار الممكن للتعاون فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي بشأن الممارسات المانعة للمنافسة في ماسيرو في 9 و10 آب/أغسطس 2004 لممثلين من خمسة بلدان من الجنوب الأفريقي. |
Afin de renforcer la capacité du personnel des Nations Unies et des acteurs nationaux dans le domaine de l'égalité entre les sexes et le sida, le PNUD, la Banque mondiale et le secrétariat d'ONUSIDA ont collaboré afin d'organiser une formation multipartite à l'intention de neuf pays d'Afrique australe sur l'intégration des dimensions sexospécifiques et des droits de l'homme dans les ripostes nationales au VIH. | UN | وسعيا إلى بناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الوطنيين فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية والإيدز، تعاون البرنامج الإنمائي والبنك الدولي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك من أجل إجراء دورة تدريبية لأصحاب المصلحة المتعددين في تسعة بلدان من الجنوب الأفريقي في موضوع إدماج البعد الجنساني وبعد حقوق الإنسان في الاستجابات الوطنية للإيدز. |
Un examen des secteurs de l'électricité de six pays d'Afrique australe et orientale a montré que la dépendance à l'égard de sources d'énergie nationales (principalement hydroélectriques) et une planification à long terme insuffisante obligeaient souvent les pays concernés à produire une énergie thermique coûteuse dans les situations d'urgence causées par les fréquentes sécheresses. | UN | كشف استعراض لقطاعات الطاقة في ستة بلدان من الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا أن الاعتماد على مصادر الطاقة الوطنية (المائية أساساً) وعدم كفاية التخطيط طويل المدى كثيراً ما ألجأت بصورة طارئة إلى توليد الطاقة الحرارية بكلفة عالية بسبب تواتر الجفاف. |
En Afrique, l'UNODC a encouragé l'inclusion de programmes de prévention du VIH en milieu carcéral dans plusieurs pays et a créé un réseau auquel participent toutes les parties prenantes nationales, bilatérales et multilatérales, dans 18 pays d'Afrique australe, orientale et centrale pour lutter spécifiquement contre le VIH en milieu carcéral par la fourniture d'une assistance technique et d'un soutien. | UN | 27- وفي أفريقيا، دعا مكتب المخدرات والجريمة إلى إدراج برامج الوقاية من الإصابة بفيروس الأيدز داخل السجون في عدة بلدان وأقام الشبكة الأفريقية للشراكة حول الأيدز وفيروسه داخل السجون، التي أشركت جميع أصحاب المصلحة الوطنيين والثنائيين والمتعددي الأطراف في 18 بلدا من الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا وأفريقيا الوسطى في التصدي على الأخص للأيدز داخل السجون من خلال توفير المساعدة التقنية والدعم. |
Des représentants de cinq pays Parties d'Afrique orientale (Djibouti, Ethiopie, Kenya, Ouganda et Soudan) et de onze pays Parties d'Afrique australe (Afrique du Sud, Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Namibie, Seychelles, Swaziland, Tanzanie, Zambie et Zimbabwe) ainsi que des institutions sous-régionales et régionales, des ONG et des partenaires bilatéraux et multilatéraux y ont participé. | UN | وشارك في حلقة العمل هذه ممثلون عن خمسة بلدان أطراف من شرق أفريقيا (إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان وكينيا) وأحد عشر بلداً طرفاً من الجنوب الأفريقي (أنغولا، بوتسوانا، تنزانيا، جنوب أفريقيا، زامبيا، زمبابوي، سوازيلند، سيشيل، ليسوتو، ملاوي، ناميبيا) فضلاً عن مؤسسات دون إقليمية وإقليمية، ومنظمات غير حكومية وشركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف. |