"من الجهات" - Traduction Arabe en Français

    • par les
        
    • parties
        
    • par des
        
    • intéressés
        
    • auprès des
        
    • acteurs
        
    • de la part des
        
    • auprès de
        
    • entités
        
    • que les
        
    • des pays
        
    • provenant des
        
    • de ses
        
    • des organismes
        
    • autres
        
    Un montant de 381 millions de dollars devrait être fourni par les donateurs mais les efforts de mobilisation des ressources n'ont pas commencé. UN وفي حين يُـتوقع تلقي تمويل قدره 381 مليون دولار من الجهات المانحة، فإن جهود تعبئة الموارد لم تكن قد بدأت.
    Une évaluation plus rigoureuse comprendrait aussi des informations fournies par les partenaires du projet. UN ويشمل التحليل الأدق أيضاً معلومات من الجهات النظيرة المشاركة في المشروع.
    v) Encourager une recherche participative faisant intervenir les exploitants, les ouvriers agricoles, en particulier les femmes, et d'autres parties prenantes; UN ' 5` تشجيع البحث القائم على المشاركة الذي يُشرك المزارعين والعمال الزراعيين، وبخاصة النساء، وغيرهم من الجهات المعنية؛
    v) Encourager une recherche participative faisant intervenir les exploitants, les ouvriers agricoles, en particulier les femmes, et d'autres parties prenantes ; UN ' 5` تشجيع البحث القائم على المشاركة الذي يشرك المزارعين والعمال الزراعيين، وبخاصة النساء، وغيرهم من الجهات المعنية؛
    Le Haut-Commissariat a découvert que la majorité de ces violations avait été commise par les forces de sécurité, manipulées par des acteurs politiques. UN وتبيّن للمفوضية أن معظم هذه الانتهاكات ارتكبتها قوات الأمن بتدبير من الجهات الفاعلة السياسية.
    La Commission enquêtera également sur les violations suivantes commises par les autorités palestiniennes à Gaza : UN كما ستحقق في الانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في قطاع غزة بالجوانب التالية:
    Évaluation des dépenses de 10 stratégies nationales et élaboration des programmes correspondants aux fins de leur financement par les donateurs UN الاستراتيجيات الوطنية التي تمّ تحديد تكاليفها وترجمتها إلى برامج للحصول على التمويل من الجهات المانحة: 10
    Saint-Vincent-et-les Grenadines examinerait les recommandations faites par les parties prenantes en consultant la société. UN وستنظر سانت فنسنت وجزر غرينادين في التوصيات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة في جميع مراحل التشاور مع مجتمعها.
    Les principales tendances qui se sont dégagées des observations faites par les parties prenantes sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه موجز للاتجاهات الرئيسية المشار إليها في الملاحظات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة.
    Contributions versées au titre des ressources ordinaires par les 10 principaux pays donateurs, 2010-2011 UN مساهمات الموارد العادية من الجهات المانحة العشر الأولى في الفترة 2010-2011
    Il a reçu des demandes de parties prenantes concernant les domaines qui requièrent une étude approfondie. UN وقد تلقى طلبات من الجهات المعنية فيما يخص المجالات التي تتطلب دراسة متعمقة.
    La Rapporteuse spéciale sait gré aux États Membres et aux autres parties prenantes de leurs réponses substantielles au questionnaire. UN وتشكر المقررة الخاصة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على الإجابات الموضوعية عن أسئلة الاستبيان.
    Un certain nombre de partenariats officiels avec d'autres parties prenantes sont à l'étude et il en sera rendu compte ultérieurement. UN ويجري حالياً استطلاع عدد من الشراكات الرسمية مع جهات أخرى من الجهات صاحبة المصلحة، وستُقدم تقارير بشأنها في المستقبل.
    Elles sont victimes de sévices sexuels commis par des acteurs non étatiques et ont besoin d'être protégées dans le cadre de leur travail. UN وإذ يعانين من الاعتداء الجنسي من الجهات الفاعلة من غير الدول وتلزمهن حماية لكي يؤدين عملهن.
    Soldes relatifs aux projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بالمشاريع المموّلة من الجهات المانحة
    Les parties et autres intéressés désirant contribuer à la préparation de l'exposition étaient invités à contacter le Secrétariat. UN وقال إن الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بالمساهمة في الأعمال التحضيرية للمعرض مدعوة إلى الاتصال بالأمانة.
    Le Fonds a toutefois de la difficulté à mobiliser des ressources suffisantes auprès des donateurs. UN ومع ذلك فإن الصندوق يحاول جاهداً تأمين قاعدة مستدامة من الجهات المانحة.
    Les autorités afghanes n'agiraient pas avec la diligence voulue pour le protéger efficacement contre des acteurs non étatiques. UN كما أنّ السلطات الأفغانية لن تبذل العناية الواجبة لتوفِّر له الحماية الفعلية من الجهات غير الحكومية.
    Un financement insuffisant de la part des acteurs mondiaux, régionaux et nationaux; UN ضعف التمويل من الجهات العالمية والإقليمية والوطنية؛
    Face à un déficit de financement persistant, la plupart des pays en développement ont emprunté auprès de prêteurs tant bilatéraux que multilatéraux. UN ففي مواجهة فجوة مالية مستمرة، اقترضت معظم البلدان النامية من الجهات المقرضة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Le Service de renseignement financier reçoit des rapports de différentes entités du secteur financier. UN ترد إلى وحدة الاستخبارات المالية تقارير من الجهات المختلفة بالقطاع المالي.
    En conséquence, nous espérons que les principaux acteurs ne laisseront pas échapper cette dernière chance. UN ولذا، فإننا نتوقع من الجهات الفاعلة الرئيسية ألا تفوّت هذه الفرصة الأخيرة.
    Les contributions volontaires d’un large éventail de donateurs ont permis d’assurer une représentation multisectorielle de la plupart des pays en développement. UN وبفضل التبرعات المقدمة من مجموعة كبيرة من الجهات المانحة أمكن تمثيل قطاعات متعددة من معظم البلدان النامية.
    Des inquiétudes ont été exprimées au sujet de la baisse des financements provenant des donateurs, prévue en 2011. UN وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المتوقع في التمويل الوارد من الجهات المانحة، اعتبارا من مطلع عام 2011.
    Il serait inacceptable d'assigner une périodicité donnée à une résolution ou à une décision sans le consentement préalable de son auteur ou de ses auteurs. UN ولن يكون من المقبول تحديد مسألة الدورية بالنسبة للنظر في أي قرار أو مقرر دون موافقة مسبقة من الجهات المشتركة في تقديمه.
    Un grand nombre de parties prenantes essentielles ont participé à cette évaluation, dont des organismes apparentés à l'ONU et des États Membres. UN وأشركت في هذه العملية مجموعة من الجهات الهامة صاحبة المصلحة، منها وكالات شقيقة أخرى في الأمم المتحدة ودول أعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus