À l'échelle mondiale, 842 millions d'êtres humains continuent de souffrir de faim chronique. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، لا يزال هناك 842 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن. |
En 2008, le nombre de personnes souffrant de faim chronique a atteint 963 millions, dont 70 % vivent en zone rurale. | UN | وفي عام 2008، بلغ عدد من يعانون من الجوع المزمن 963 مليون نسمة، يعيش 70 في المائة منهم في المناطق الريفية. |
Le monde produit des aliments en quantités suffisantes, mais plus de 850 millions de personnes souffrent de faim chronique. | UN | يعاني أكثر من 850 مليون من البشر من الجوع المزمن بالرغم من أن العالم ينتج ما يكفي الجميع من الغذاء. |
En 2007, le nombre de personnes souffrant chroniquement de la faim s'y élevait à 236 millions. | UN | ففي عام 2007، كان هناك 236 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن. |
Dans l'ensemble, entre 1995-1997 et 2003-2005, la proportion de la population souffrant chroniquement de la faim est passée de 34 % à 30 %. | UN | وبشكل عام، انخفضت نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن من 34 إلى 30 في المائة بين الفترتين 1995-1997 و 2003-2005(). |
Il est inacceptable que 925 millions de personnes souffrent encore de la faim chronique. | UN | ومن غير المقبول أنه ما زال هناك 925 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن. |
Cela veut dire que 11 millions de personnes résidant dans les pays industrialisés, 30 millions dans les pays en transition et 799 millions dans les pays en développement soient en proie à une faim chronique. | UN | وهذا يعني أن 11 مليون شخص في البلدان الصناعية و 30 مليون شخص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال و 799 مليون شخص في البلدان النامية يعانون من الجوع المزمن. |
Le chiffre de 850 millions de personne qui souffrent déjà d'une faim chronique va augmenter pour atteindre environ un milliard en 2009. | UN | وسوف يزداد عدد الـ 850 مليون نسمة الذين كانوا في عام 2006 يعانون من الجوع المزمن إلى حوالي بليون نسمة في عام 2009. |
Le nombre de personnes qui souffrent de manière chronique de la faim dans le monde est désormais de près d'un milliard. | UN | وارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن إلى ما يقرب من بليون نسمة. |
Si les pays dans lesquels les progrès ont récemment ralenti recevaient immédiatement une assistance supplémentaire, la proportion de personnes souffrant de faim chronique pourrait être réduite de moitié. | UN | وإذا ما قُدمت مساعدة إضافية فورية للبلدان التي تباطأ التقدم المحرز فيها في الآونة الأخيرة، فإنه بالإمكان تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع المزمن بالنصف. |
La récente montée en flèche du prix des denrées alimentaires a multiplié le nombre de personnes qui connaissent des problèmes alimentaires : plus de 100 autres millions d'individus souffrent probablement de faim chronique. | UN | وقد أدت الزيادات الحادة التي حدثت مؤخرا في أسعار الأغذية إلى مزيد من الزيادة في عدد الأشخاص المعرَّضين لأزمة غذائية، بحيث أنه من المرجح أن يزيد عدد من يعانون من الجوع المزمن على 100 مليون شخص. |
Le taux de pauvreté a baissé : il est passé de 17,7% en 1997 à 13% en 1999 et, d'après les estimations, il devrait être de 10 à 11% en 2000; de plus, dans aucun foyer, on ne souffrira de faim chronique. | UN | وقد تم خفـض معدل الفقر من 17.7 في المائة في عام 1997 إلى 13.0في المائة في عام 1999، والمقدر أنه يبلغ 10-11 في المائة في عام 2000، وأنه لن تكون هناك أي أسر معيشية تعاني من الجوع المزمن. |
Le nombre de personnes souffrant de faim chronique est passé de 850 millions en 2006 à 1 milliard en 2009. | UN | وازداد عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن من 850 مليون نسمة عام 2006 إلى نحو بليون نسمة في عام 2009(). |
D'après les estimations, 842 millions de personnes au total, soit environ une personne sur huit dans le monde, souffraient de faim chronique en 2011 - 2013. | UN | وقُدِّر أن ما مجموعه 842 مليون شخص، أو قرابة شخص من كل ثمانية أشخاص في العالم، كانوا يعانون من الجوع المزمن في الفترة 2011-2013. |
Dans le monde, le nombre de personnes qui souffrent de faim chronique est tombé de 868 millions en 2010-2012 à 842 millions en 2011-2013. | UN | ٣ - انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن في العالم من 868 مليون شخص في الفترة 2010-2012 إلى 842 مليون شخص في الفترة 2011-2013. |
En outre, même si l'objectif du Millénaire relatif à la pauvreté a été atteint, 1,2 milliard de personnes vivaient encore dans l'extrême pauvreté en 2010 et le monde comptait 870 millions de personnes souffrant de faim chronique durant la période 2010-2012. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالرغم من بلوغ غاية تخفيض معدلات الفقر من الهدف الأول من الأهداف الإنمائية، ظل 1.2 بليون شخص يعيش في فقر مدقع في عام 2010، و 870 مليون نسمة يعانون من الجوع المزمن خلال الفترة من عام 2010 إلى عام 2012. |
Sur les 925 millions de personnes qui sont actuellement affamées, plus de 166 millions, réparties dans 22 pays, sont en proie à une faim chronique comme suite à une crise prolongée et ont besoin d'une aide qui soit axée, non seulement sur des interventions d'urgence, mais aussi sur des mesures à long terme qui permettent d'accroître la production et la productivité agricoles. | UN | ومن بين 925 مليون شخص هناك ما يزيد على 166 مليون في 22 بلداً يعانون من الجوع المزمن نتيجة لأزمة طال مداها وتتطلَّب مساعدة مستهدفة لا تركّز فقط على المعونة في حالات الطوارئ بل تركِّز على التدابير الطويلة الأجل لتحسين الإنتاج والإنتاجية في المجال الزراعي. |
Il est donc inacceptable que, dans un monde où la nourriture abonde, un habitant sur trois de l'Afrique subsaharienne doive souffrir d'une faim chronique. | UN | وبالتالي ليس من المقبول، في عالم يفيض بالغذاء، ما زال واحد من كل ثلاثة من الأفارقة في جنوب الصحراء الكبرى يعاني من الجوع المزمن. |
À titre d'exemple, selon une estimation du Programme alimentaire mondial, le nombre de personnes souffrant de manière chronique de la faim dans le monde dépassera le milliard 2009; de son côté, la Banque mondiale prévoit que le nombre des chômeurs augmentera de 50 millions. | UN | وقد وضع برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، تقديرات ذكر فيها أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن سوف يتجاوز علامة البليون في سنة 2009 وقد تنبأ البنك الدولي بأن 50 مليون شخص سوف يضافون إلى صفوف العاطلين. |