"من الجوع والفقر" - Traduction Arabe en Français

    • de la faim et de la pauvreté
        
    • par la faim et la pauvreté
        
    • de faim et de pauvreté
        
    • de la faim et de la misère
        
    • à la faim et à la pauvreté
        
    • la famine et la pauvreté
        
    La voie de la réduction de la faim et de la pauvreté passe obligatoirement par une bonne gestion des ressources naturelles. UN إن الطريق إلى الحد من الجوع والفقر يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإدارة الجيدة للموارد البيئية.
    Ce sera une occasion exceptionnelle, dans cette situation spécifique, d'aider à sauver le monde de la faim et de la pauvreté. UN وستكون فرصة عظيمة، في هذه الحالة بالتحديد، للمساعدة على إنقاذ العالم من الجوع والفقر.
    Nous devons créer un monde pour les jeunes caractérisé par l'égalité des chances et libéré de la faim et de la pauvreté, libéré de la violence et de la discrimination sous toutes ses formes, ainsi que des menaces de dégradation de l'environnement et des armes nucléaires. UN فنحن بحاجـــة الـــى إقامة عالم للشباب يتميز بتكافؤ الفرص، والتحرر من الجوع والفقر والعنف والتمييز بكل صوره، والتحرر من تهديدات تردي البيئة واﻷسلحة النووية.
    Nous pouvons effectivement faire du XXIe siècle une ère de paix plutôt que de guerre; de confiance plutôt que de peur; de justice plutôt que d'injustice; de tranquillité plutôt que de terreur et de violence; et de prospérité plutôt que de faim et de pauvreté. UN ويمكننا حقا أن نجعل القرن الحادي والعشرين حقبة يسودها السلام بدلا من الحرب؛ والثقة بدلا من الخوف؛ والعدالة بدلا من الإجحاف؛ والهدوء بدلا من الرعب والعنف؛ والازدهار بدلا من الجوع والفقر.
    Tout individu a le droit de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim et de la misère. UN إذ أن لكل فرد حقا في أن يعيش بكرامة، وأن يتحرر من الجوع والفقر.
    Dans toute la région, la femme reste victime de violences et de discriminations, d'us et coutumes et de croyances néfastes, étant vouées plus que tous à la faim et à la pauvreté. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن النساء في جميع أنحاء المنطقة ما زلن يواجهن العنف والتمييز ويعانين من الممارسات والمعتقدات التقليدية الضارة ويقاسين بقدر غير متناسب من الجوع والفقر.
    L'organisation a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement en fournissant de la nourriture et des biens de première nécessité à ceux qui souffraient de la faim et de la pauvreté après une catastrophe. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بتوفير الأغذية وسلع الإغاثة للذين يعانون من الجوع والفقر في أعقاب الكوارث.
    Ces recommandations, qui reposent sur les textes issus des différentes rencontres internationales, représentent le point de vue consensuel de la communauté mondiale concernant la réalisation de la sécurité alimentaire, y compris le développement agricole durable, et la réduction de la faim et de la pauvreté. UN وهذه التوصيات المترسخة في الوثائق الختامية للمنتديات العالمية، تمثل الرأي التوافقي للمجتمع العالمي إزاء تحقيق الأمن الغذائي، الذي يشمل التنمية الزراعية المستدامة والحد من الجوع والفقر.
    L'amélioration des résultats économiques dans les pays développés et dans beaucoup de pays en développement permet d'espérer des progrès rapides en ce qui concerne l'atténuation de la faim et de la pauvreté dans les années à venir. UN وتحسّنُ الأداء الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو وفي العديد من البلدان النامية يبشر بحدوث تقدم كبير في التخفيف من الجوع والفقر خلال السنوات القادمة.
    Cette formule triangulaire - transposable - montre comment des partenaires du Nord - experts et institutions - peuvent très bien œuvrer avec ceux du Sud face à des besoins urgents comme la réduction de la faim et de la pauvreté. UN ويظهر هذا الترتيب الثلاثي، الذي يمكن تقليده، كيف يمكن للشركاء في الشمال ومن بينهم الخبراء والمؤسسات، بصفة فردية، أن يتعاونوا بفاعلية مع الشركاء في الجنوب للتصدي للاحتياجات الملحة من قبيل الحد من الجوع والفقر.
    Beaucoup sont conscients qu'une partie trop importante des 800 millions de personnes souffrant de sous-alimentation chronique vit dans les montagnes. Et que la plus grande menace qui pèse sur la vie et les moyens d'existence des populations des montagnes souffrant de la faim et de la pauvreté est le conflit armé. UN ومن المسلم به لدى عدد كبير أن نسبة ضخمة ممن يعانون من سوء التغذية على نحو مزمن، وعددهم 800 مليون نسمة تعيش بالجبال، وأن الصراع المسلح يشكل أكبر تهديد للحياة ووسائل المعيشة لدى سكان الجبال الذين يعانون من الجوع والفقر.
    :: Encourager les programmes de recherche sur les TIC dans les pays développés, axés sur l'élimination de la faim et de la pauvreté dans les pays moins favorisés, où les femmes souffrent de marginalisation et d'exclusion. UN :: تشجيع برامج البحوث المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات داخل البلـــدان المتقدمــة النمو، بحيث تتركز على التخلص من الجوع والفقر داخل البلدان الأقل حظــا، التي تعاني داخلها المرأة من ظروف التهميش والاستبعاد.
    Mme Hammam (Programme alimentaire mondial) dit que plus de 45 millions de personnes souffrant de la faim et de la pauvreté ont reçu une aide du Programme alimentaire mondial en 1996. UN ٧٢ - السيدة همام )برنامج اﻷغذية العالمي(: قالت إن برنامج اﻷغذية العالمي قد قدم في عام ٦٩٩١ خدمات لما يزيد عن ٥٤ مليون نسمة يعيشون في حالة من الجوع والفقر.
    Mme Assaf (Brésil) dit que, comme les autres pays réunis à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20), le Brésil est convaincu de l'urgence de l'action visant à libérer l'humanité de la faim et de la pauvreté. UN 17 - السيدة عساف (البرازيل): قالت إن بلدها لديه نفس الشعور بالإلحاحية الذي جرى الإعراب عنه في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) بالنسبة لتخليص البشرية من الجوع والفقر.
    M. Wen Jiabao (Chine) (parle en chinois) : Lors du Sommet du Millénaire des Nations Unies, les dirigeants du monde ont pris l'engagement, devant le monde entier, de faire du droit au développement une réalité pour tous et de mettre l'humanité tout entière à l'abri de la faim et de la pauvreté. UN السيد وين جياباو (الصين) (تكلم بالصينية): في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، تعهد زعماء العالم بأن يجعلوا الحق في التنمية حقيقة واقعة مكفولة للجميع وأن يخلصوا الجنس البشري برمته من الجوع والفقر.
    De nombreux pays, en particulier les plus pauvres, connaissent parfois des crises alimentaires aiguës qui condamnent des millions de personnes à un cycle de faim et de pauvreté. UN 28 - وذكر أن كثيرا من البلدان، وخاصة البلدان الفقيرة، تواجه أحيانا أزمات غذائية حادة تقضي على ملايين الناس بالدوران في حلقة من الجوع والفقر.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement reflètent la volonté, non moins ferme, de notre génération de faire face, une fois pour toutes, à l'extrême pauvreté afin de léguer à nos enfants un monde dans lequel des millions d'êtres humains ne souffriront plus au quotidien de la faim et de la misère. UN أما الأهداف الإنمائية للألفية فإنها تعبر عن إرادة لا تقل عزما لجيلنا على مواجهة الفقر المدقع مرة وإلى الأبد، حتى نترك لأطفالنا عالما لا يعاني فيه ملايين البشر من الجوع والفقر يوميا.
    La poursuite des agressions ou des interventions contre des États souverains et l'accélération de la course aux armements entre les puissances mondiales, à laquelle nous assistons aujourd'hui, feront sombrer un peu plus le monde dans l'instabilité et la peur, condamnant les pays en développement à la faim et à la pauvreté. UN فإن استمرار التدخل في الدول ذات السيادة والعدوان عليها، وازدياد وطأة سباق التسلح بين دول العالم، وهو ما نشهده حالياً، سيعرّض العالم للمزيد من عدم الاستقرار والخوف، وستعاني الدول النامية من الجوع والفقر.
    Les pays en développement ne peuvent pas espérer faire reculer la famine et la pauvreté par leurs propres moyens dans le contexte d'une mondialisation caractérisée par l'inégalité des termes de l'échange. UN ولا يمكن لبلدان الجنوب أن تأمل في الحد من الجوع والفقر بمفردها في عالم مُعوْلم تطبعه معدلات تبادل تجاري غير متكافئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus