"من الحدود الجنوبية" - Traduction Arabe en Français

    • de la frontière sud
        
    • de la limite sud
        
    • de la limite méridionale
        
    • des frontières sud
        
    • la limite sud de
        
    Il faut des escortes armées pour parvenir aux personnes déplacées et aux réfugiés près de la frontière sud. UN ويتطلب الوصول إلى تجمعات المشردين داخليا واللاجئين على مقربة من الحدود الجنوبية حراسة مسلحة.
    À ce jour, la MINUEE a confirmé que l'Éthiopie avait redéployé six à sept divisions supplémentaires en des lieux situés entre 25 et 45 kilomètres de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire. UN وحتى الآن، أكدت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن إثيوبيا أعادت نشر ما بين ست إلى سبع فرق إضافية في نقاط تبعد بين 25 إلى 45 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Il est donc troublant que l'annonce par l'Éthiopie de sa proposition en cinq points soit suivie d'un redéploiement considérable de ses forces près de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire. UN ولذا فإنه مما يبعث على القلق أن إثيوبيا أعقبت الإعلان عن اقتراحها المؤلف من خمس نقاط بعملية إعادة انتشار ضخمة لقواتها بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Les forces armées éthiopiennes ont maintenu leur dispositif avancé, qu'elles continuent à présenter comme uniquement défensif, à 25 à 40 kilomètres de la limite sud de la zone de sécurité temporaire. UN وحافظت القوات المسلحة الإثيوبية على مواقعها المتقدمة، وهي مواقع تستمر هذه القوات في وصفها بأنها مواقع دفاعية، وذلك على مسافة تتراوح بين 25 و 40 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    La MINUEE a continué d'observer un renforcement des activités d'entraînement, en particulier par les Forces armées éthiopiennes, qui se sont souvent déroulées à proximité immédiate de la limite sud de la Zone de sécurité. UN 5 - ولا تزال البعثة تلاحظ زيادة في الأنشطة التدريبية، ولا سيما من جانب القوات المسلحة الإثيوبية، تتم من حين إلى آخر بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Au cours d'un incident, deux pasteurs érythréens ont été tués par des assaillants non identifiés à l'intérieur de la Zone de sécurité temporaire, à proximité de la limite méridionale près d'Om Hajer dans le secteur ouest. UN وفي أحد الحوادث، قتل اثنان من الرعاة الإريتريين من طرف مهاجمين مجهولي الهوية داخل المنطقة قريبا من الحدود الجنوبية ومن أم هاجر في القطاع الغربي.
    La zone exempte d'armes nucléaires d'Asie centrale revêt une importance particulière pour nous, car cette région est proche des frontières sud de la Russie. UN وتتسم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى بأهمية خاصة بالنسبة لنا، ذلك أن هذه المنطقة قريبة من الحدود الجنوبية لروسيا.
    L'Éthiopie a déployé de nouvelles troupes à proximité de la frontière sud de la zone; la plupart de ces forces restent toutefois en dehors des zones adjacentes. UN وقامت إثيوبيا بنشر المزيد من القوات على مقربة شديدة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، رغم أن معظم تلك القوات ما زال خارج المناطق المتاخمة للمنطقة المذكورة.
    150. Le 6 juin, la police des frontières a trouvé trois bombes artisanales près de la frontière sud de la bande de Gaza et les a détruites sans que personne ne soit blessé. UN ١٥٠ - في ٦ حزيران/يونيه وجدت ثلاث قنابل مصنوعة محليا وتم إبطالها بواسطة شرطة الحدود بالقرب من الحدود الجنوبية لقطاع غزة.
    Depuis, les activités des militaires érythréens auraient considérablement augmenté dans le secteur centre, dans la région de Tsorena, proche de la frontière sud de la zone temporaire de sécurité, et la présence de plus de 400 soldats érythréens supplémentaires y a été constatée. UN ويتردد منذ ذلك الحين أن هناك زيادة كبيرة في أنشطة الأفراد المسلحين الإريتريين في القطاع المركزي في منطقة تسورينا بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، وقد لوحظ وجود أكثر من 400 جندي إريتري إضافي في القطاع.
    L'Arménie occupe aussi illégalement, le long de la frontière sud de l'Azerbaïdjan, une bande de 130 kilomètres, qui est devenue une zone de transit de la drogue entre l'Asie et l'Europe et qui échappe à tout contrôle, que ce soit au niveau national ou au niveau international. UN وتشمل المناطق التي تحتلها أرمينيا بصفة غير قانونية أيضا جزءا طوله 130 كيلومترا من الحدود الجنوبية لأذربيجان، ويستخدم هذا الجزء المحتل كطريق للاتجار بالمخدرات القادمة من آسيا إلى أوروبا ولا يخضع لأي رقابة قانونية على المستويين الوطني والدولي.
    Les déplacés seraient rentrés chez eux aussitôt que la situation est revenue à la normale, ce que la MINUAD n'a toutefois pas pu vérifier librement en raison des restrictions d'accès que le Gouvernement continue d'imposer à proximité de la frontière sud du pays. UN وأفيد بأن النازحين عادوا إلى ديارهم بمجرّد عودة الأوضاع إلى طبيعتها. ولم تتمكن العملية المختلطة من التحقق بشكل مستقل من هذه المعلومات نظرا لاستمرار تضييق السلطات الحكومية لحريتها في الوصول إلى المناطق الشديدة القرب من الحدود الجنوبية للبلد.
    Le déploiement de soldats érythréens dans certaines parties de la zone de sécurité temporaire en octobre 2006, suivi du positionnement de soldats éthiopiens à proximité ou le long de certaines parties de la frontière sud de la zone, a créé une situation dans laquelle les forces ne sont plus séparées dans certains secteurs. UN أسفر إيفاد القوات الإريترية إلى أجزاء من المنطقة الأمنية المؤقتة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، وتمركز القوات الإثيوبية لاحقا بالقرب من أجزاء من الحدود الجنوبية أو على طولها، عن وضع لم يعد فيه فصل بين القوات في بعض المناطق
    59. Le 25 juin 2006, des terroristes palestiniens ont attaqué un poste de l'armée israélienne du côté israélien de la frontière sud de la bande de Gaza, après avoir emprunté un tunnel près du poste frontière de Kerem Shalom. UN 59- وفي 25 حزيران/يونيه 2006، شنّ إرهابيون فلسطينيون هجوماً على موقع للجيش الإسرائيلي على الجانب الإسرائيلي من الحدود الجنوبية لقطاع غزة بعد أن عبروا إلى هذا الموقع عن طريق نفق بالقرب من معبر كرم شالوم الحدودي.
    L'intensification des activités d'entraînement des forces armées éthiopiennes observée au cours de la période précédente s'est poursuivie pour aboutir à des exercices d'entraînement collectif comportant le tir d'armes lourdes à proximité de la limite sud de la zone de sécurité. UN واستمر التـزايد في أنشطـة التدريب التي أجرتها القوات المسلحة الإثيوبية التي لوحظـت في فترة التقرير الماضي، وبلغت هذه الأنشطـة أوجها في تمارين تدريبية جماعيـة، كان من بينها إطلاق أسلحة من عيار ثقيل بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنيــة المؤقتة.
    Le Conseil de sécurité demande en outre à l'Érythrée de communiquer l'importance, les effectifs et le déploiement de sa milice et de sa police à l'intérieur de la ZST et de s'abstenir de tout déploiement à proximité de la limite sud de la ZST, ce qui favoriserait la confiance mutuelle. UN ويكرر مجلس الأمن نداءه إلى إريتريا للإعلان عن عدد أفراد المليشيات والشرطة التابعين لها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وقوتهم وأماكن انتشارهم وإلى الامتناع عن نشر أفراد قريبا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، مما يسهل الثقة المتبادلة.
    Par exemple, le 15 mars, la MINUEE a constaté que trois compagnies éthiopiennes étaient présentes dans la zone d'Irob, à 6 km au nord de la limite sud de la zone de sécurité temporaire proposée, alors que celle-ci avait déjà été acceptée par l'Éthiopie. UN وعلى سبيل المثال، أفادت البعثة في 15 آذار/مارس عن وجود ثلاث سرايا للقوات الإثيوبية في منطقة إيروب الواقعة على بعد 6 كيلومترات إلى الشمال من الحدود الجنوبية للمنطقة المقترحة التي سبق أن قبلت بها إثيوبيا.
    Conformément aux stipulations de la résolution 1640 (2005), les niveaux de déploiement des forces armées éthiopiennes demeurées près de la limite sud de la zone temporaire de sécurité et dans les zones adjacentes sont équivalents, de manière générale, à ce qu'ils étaient avant le 16 décembre 2004. UN 16 - وعملا بالمطلب الوارد في القرار 1640 (2005)، تتسق عموما مستويات القوات المسلحة الإثيوبية التي لا تزال على مقربة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المتاخمة لها مع مستوياتها السابقة على 16 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Par ailleurs, les unités de police ou de milice érythréennes cherchent parfois à s'installer dans de nouvelles zones qui, d'après la Mission, se trouvent trop près de la limite méridionale de la Zone de sécurité temporaire et pourraient par conséquent déstabiliser la situation. UN 8 - وفي الوقت نفسه، تسعى وحدات الشرطة أو الميليشيات الإريترية أحيانا إلى الانتشار في مناطق جديدة ترى البعثة أنها قريبة أكثر مما ينبغي من الحدود الجنوبية للمنطقة، مما قد يهدد استقرار الحالة.
    Ainsi, le 5 février 2002, la police érythréenne a essayé d'installer un nouveau poste d'observation au point 73 dans le secteur est, très près de la limite méridionale de la Zone de sécurité temporaire. UN من ذلك محاولة الشرطة الإريترية في 5 شباط/فبراير 2002 إنشاء مركز مراقبة في النقطة 73 في القطاع الشرقي، بمقربة جدا من الحدود الجنوبية للمنطقة.
    Elle favorise activement les progrès dans la région, qui, dois-je souligner, est très proche des frontières sud de la Fédération de Russie. UN وإننا نعمل بنشاط على النهوض بالتقـــدم في المنطقة - التي، ينبغي لي أن أشير، بأنهـــا قريبة جدا من الحدود الجنوبية للاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus