"من الحرب إلى السلام" - Traduction Arabe en Français

    • de la guerre à la paix
        
    • de la guerre à une paix
        
    • entre guerre et paix
        
    • 'état de guerre à la paix
        
    • de la guerre vers la paix
        
    Le rôle remarquable joué par la communauté internationale nous a permis de passer de la guerre à la paix. UN لقد كان دور المجتمع الدولي في تمكيننا من الانتقال من الحرب إلى السلام دورا بارزا.
    La transition de la guerre à la paix exige de vastes efforts concertés pour empêcher la reprise de la violence. UN وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف.
    C'est ainsi que nous pourrons jeter les bases solides d'une transition effective de la guerre à la paix durable. UN وهذه هي الطريقة التي سنضع بها أسسا متينة لعملية انتقال فعالة من الحرب إلى السلام الدائم.
    L'expérience passée a montré les difficultés de la communauté internationale à passer de la guerre à une paix durable dans nos États qui ont connu des conflits. UN فالتجربة السابقة كانت قد ألقت الضوء على الصعوبات التي يواجهها المجتمع الدولي في الانتقال من الحرب إلى السلام الدائم في الدول التي عانت من الصراع.
    La transition de la guerre à la paix est un processus complexe et délicat, il n’est pas linéaire. UN فالانتقال من الحرب إلى السلام عملية معقدة دقيقة، ليست عملية خطية.
    La transition de la guerre à la paix est tout aussi complexe et exigeante que l'autre. UN فالانتقال من الحرب إلى السلام معقد وملح على حد سواء.
    Afin de répondre aux attentes des États Membres, il ne faudra ménager ni les efforts, ni les partenariats dans cette période de transition de la guerre à la paix. UN وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام.
    Nous devons veiller à ce que les femmes puissent pleinement accéder à la justice, même dans les périodes de transition de la guerre à la paix. UN علينا أن نكفل حصول النساء بصورة كاملة على العدالة خلال عملية الانتقال من الحرب إلى السلام أيضا.
    Mais nous ne pouvons pas consolider la transition de la guerre à la paix sans disposer immédiatement de fonds aux fins de faire fonctionner le mécanisme du gouvernement et démarrer des programmes de réinsertion élaborés par les donateurs, en consultation avec notre gouvernement. UN ولكننا لا نستطيع ترسيخ الانتقال من الحرب إلى السلام إلا إذا توفرت على الفور اﻷموال اللازمة ﻹدارة الجهاز الحكومي ولبدء برامج إعادة الدمج التي وضعها المانحون بالتشاور مع حكومتنا.
    Nous comprenons que bon nombre de ces pays font face au défi que présentent des transitions simultanées, de l'autocratie à la démocratie, d'une économie planifiée à une économie de marché et même, dans certains cas, de la guerre à la paix. UN ونحن نفهم أن كثيرا من هذه الدول تواجــه تحــدي الانتقال المتزامن من الفاشية إلى الديمقراطية ومن الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق، بل وفي بعض اﻷحيان من الحرب إلى السلام.
    Il a souligné que les Nations Unies étaient appelées à jouer un rôle décisif en facilitant le passage de la guerre à la paix et en aidant la population afghane à participer à une large concertation visant à élaborer et à exécuter un plan politique d'ensemble. UN وأكد على أنه من المتوقع من الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تيسير الانتقال من الحرب إلى السلام وفي تمكين الشعب الأفغاني من الانخراط في عملية شاملة قائمة على المشاركة بغية صياغة خطة سياسية شاملة ووضعها موضع التنفيذ.
    L'Organisation des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs internationaux exerceront un contrôle sur ce processus dans le cadre plus général de la transition de la guerre à la paix. UN وستقوم هيئات كالأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الدولية الفاعلة بالإشراف على هذه العملية ضمن عملية تحول واسعة النطاق من الحرب إلى السلام.
    Apporter une assistance aux pays qui effectuent le passage de la guerre à la paix est l'une des principales tâches auxquelles l'ONU doit s'atteler. UN 9 - ويشكل تقديم المساعدة للبلدان التي تنتقل من الحرب إلى السلام أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Répondre aux besoins des pays en crise est un défi exigeant pour l'ONU, tout comme l'est le fait d'aider les pays qui sortent d'un conflit et qui opèrent une transition de la guerre à la paix. UN إن تلبية حاجات البلدان الواقعة تحت الضغط تحد كبير للأمم المتحدة؛ وكذلك مساعدة البلدان التي عانت من الصراع والتي هي في مرحلة انتقال من الحرب إلى السلام.
    Par conséquent, nous nous félicitons de la proposition de créer une commission de la consolidation de la paix pour aider les pays touchés par un conflit à effectuer la transition de la guerre à la paix et à la reconstruction nationale. UN ولذلك، نشيد باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام لمساعدة البلدان المتضررة من الصراع في مرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام وإعادة الإعمار الوطني.
    C'est en effet un tournant dans l'action que nous menons pour aider les États et les sociétés à franchir le difficile passage qui mène de la guerre à la paix. UN إن ذلك الإنجاز يمثل نقطة تحول في الجهود التي نبذلها لمساعدة الدول والمجتمعات على إدارة عملية الانتقال الصعبة من الحرب إلى السلام.
    La Commission de consolidation de la paix aidera les pays à passer de la guerre à la paix, elle les conseillera pour leur relèvement, elle s'attachera à reconstruire et à créer des institutions, améliorera la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies et à l'extérieur, définira les meilleures façons de procéder et garantira la prévisibilité des financements. UN وستساعد لجنة بناء السلام البلدان على التحول من الحرب إلى السلام. وستقدم المشورة بشأن الانتعاش. وستركز اهتمامها على إعادة الإعمار وبناء المؤسسات. وستحسن التنسيق داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a plutôt pour but d'apporter une valeur ajoutée à l'ensemble des efforts déployés pour aider les États et les sociétés sortant d'un conflit à gérer avec succès la transition difficile de la guerre à une paix et un développement durables. UN بدلا من ذلك، ما يراد لها هو أن تحقق قيمة مضافة لمجمل الجهود المبذولة لمساعدة الدول والمجتمعات الخارجة من الصراعات على الإدارة الناجحة لعملية الانتقال الصعبة من الحرب إلى السلام والتنمية المستدامين.
    Il existe cependant ici une faille énorme dans la structure institutionnelle de l'ONU : aucun élément du système des Nations Unies n'est véritablement en mesure d'aider les pays à réussir la transition de la guerre à une paix durable. UN على أنه في هذه النقطة بالذات ثمة حلقة ضعيفة في الآلية المؤسسية للأمم المتحدة: إذ لا جهة في منظومة الأمم المتحدة تتولى بفعالية معالجة التحدي المتمثل في مساعدة البلدان في عملية الانتقال من الحرب إلى السلام الدائم.
    Au cours de l'année écoulée, le HCR s'est vu dans l'obligation d'élaborer une approche globale face aux exigences de la transition entre guerre et paix. UN وقد عمل مكتبي خلال السنة الماضية على مواجهة الحاجة إلى وضع نهج شامل إزاء متطلبات الفترة الانتقالية من الحرب إلى السلام.
    Que ce soit en envoyant sur place des Casques bleus ou en autorisant le déploiement d'un force multinationale, les Nations Unies, dans de nombreuses régions du monde, ont activement soutenu la transition de l'état de guerre à la paix. UN وسواء كان الأمر من خلال إرسال الخوذات الزرقاء أو الإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات، فإن الأمم المتحدة دعمت بنشاط التحول من الحرب إلى السلام في أنحاء شتى من العالم.
    71. Une transition réussie de la phase de secours à celle du développement contribue à la transition de la guerre vers la paix mais elle en dépend aussi en dernier ressort. UN ١٧ - إن الانتقال الفعال من عملية اﻹغاثة إلى عملية التنمية يساهم ويعتمد جوهريا على الانتقال من الحرب إلى السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus