L'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité n'a pas seulement sapé et compromis la capacité du Libéria de se défendre, mais aussi empêché nos universités d'obtenir des produits chimiques de laboratoire, et nos industries d'acquérir les matières explosives nécessaires à l'exploitation de carrières. | UN | كما أن الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن لم يقوض قدرة ليبريا على الدفاع عن نفسها ويضر بها فحسب بل إنه حرم جامعاتنا من الحصول على المواد الكيميائية المختبرية اللازمة لها، وحرم صناعاتنا من المتفجرات الضرورية للتعدين والمحاجر. |
22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. | UN | 22 - هل لكم أن تصفوا لنا الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجارة الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والكيانات والمؤسسات والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على الأسلحة؟ |
19. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'Organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associées, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. | UN | 19 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجارة الأسلحة في بلدكم، إن وجد، أسامة بن لادن، وأعضاء تنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، والمشاريع والكيانات والجماعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة. |
Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. | UN | ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية. |
Afin de contribuer à empêcher les terroristes d'acquérir des matières radioactives, davantage d'États devraient adhérer à cette Convention, au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ومن أجل المساعدة على منع الإرهابيين من الحصول على المواد المشعة، ينبغي لعدد أكبر من الدول أن تنضم إلى هذه الاتفاقية، وإلى مدونة قواعد السلوك التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
27.38 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées si les médias nationaux et internationaux participent à des partenariats et à des coproductions, et si la situation politique, économique et autre est telle qu'ils peuvent avoir accès aux produits d'information de l'Organisation et les rediffuser. | UN | 27-38 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المنظمات الوطنية والدولية لوسائط الإعلام ستساهم في الشراكات وعمليات الإنتاج المشترك؛ وأن العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى ستمكن منظمات وسائط الإعلام من الحصول على المواد الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة ومن إعادة نشرها. |
En effet, empêcher des terroristes d'obtenir du matériel nucléaire et créer pour cela un cadre légal aussi complet que possible, voilà des éléments d'une valeur inestimable dans notre lutte commune contre le terrorisme international. | UN | إن منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية والقيام، تحقيقا لتلك الغاية، بإنشاء إطار قانوني متكامل إلى أبعد حد يمثلان بالفعل إنجازين قيمين في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب الدولي. |
Ce traité contribuera à limiter les arsenaux nucléaires, à renforcer le consensus qui sous-tend le Traité sur la non-prolifération, et à empêcher les terroristes d'avoir accès à des matières fissiles. | UN | وستساعد المعاهدة في الحد من الترسانات النووية وستعزز توافق الآراء الكائن وراء معاهدة عدم الانتشار وستحرم الإرهابيين من الحصول على المواد النووية. |
22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. | UN | 22 - إذا كنتم تطبقون نظاما لترخيص الأسلحة أو لإصدار تراخيص لسماسرة السلاح، يرجى بيان كيف يمنع هذا النظام أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وغيرهم من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة. |
22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres d'Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou unités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. | UN | 22 - نرجو شرح النظام القائم لديكم والخاص بترخيص الأسلحة، والاتجار فيها بما يمنع أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وطالبان وأفراد آخرون والجمعيات والكيانات المشاركة لهم من الحصول على المواد المنصوص عليها في حظر الأسلحة؟ |
22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. | UN | 22 - يرجى تبيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة وتراخيص تجّار الأسلحة أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة. |
Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. | UN | 22 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجارة الأسلحة في بلدكم، إن وجد، أسامة بن لادن، وأعضاء تنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، والمشاريع والكيانات والجماعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة. |
22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. | UN | 22 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة. |
22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. | UN | 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة وتراخيص تجّار الأسلحة أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والكيانات والمشاريع والجماعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة. |
Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. | UN | ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية. |
Il leur incombe notamment de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher des agents non étatiques de se procurer des matières nucléaires susceptibles d'être utilisées dans des armes nucléaires. | UN | ويشمل ذلك اتخاذ التدابير المناسبة من أجل منع الجهات من غير الدول من الحصول على المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في أسلحة نووية. |
Ils ont exprimé leur appui à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et souligné l'importance de la sécurité et de la non-prolifération nucléaires s'agissant d'empêcher les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires. | UN | وأعربوا عن دعمهم لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. وأبرزوا أهمية الأمن النووي وعدم الانتشار في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية. |
Il est impératif d'empêcher les terroristes d'acquérir des matières nucléaires. | UN | 92 - إن من الحيوي أن نمنع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية. |
Afin de contribuer à empêcher les terroristes d'acquérir des matières radioactives, davantage d'États devraient adhérer à cette Convention, au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ومن أجل المساعدة على منع الإرهابيين من الحصول على المواد المشعة، ينبغي لعدد أكبر من الدول أن تنضم إلى هذه الاتفاقية، وإلى مدونة قواعد السلوك التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
27.34 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées si les médias nationaux et internationaux participent à des partenariats et à des coproductions, et si la situation politique, économique et autre est telle qu'ils peuvent avoir accès aux produits d'information de l'Organisation et les rediffuser. | UN | 27-34 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المنظمات الوطنية والدولية لوسائط الإعلام ستساهم في الشراكات وعمليات الإنتاج المشترك؛ وأن العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى ستمكن منظمات وسائط الإعلام من الحصول على المواد الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة ومن إعادة نشرها. |
28.44 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et de parvenir aux réalisations escomptées si les médias nationaux et internationaux participent à des partenariats et à des coproductions, et si la situation politique, économique et autre est telle qu'ils peuvent avoir accès aux produits d'information de l'Organisation et les rediffuser. | UN | 28-44 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقّعة على افتراض أن المؤسسات الإعلامية الوطنية والدولية ستساهم في الشراكات وعمليات الإنتاج المشترك وأن العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى ستمكن المؤسسات الإعلامية من الحصول على المواد الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة ومن إعادة نشرها. |
Dans le domaine de l'éducation, l'embargo a empêché Cuba d'obtenir du matériel pédagogique pour les écoles auprès des États-Unis et, dans le secteur des transports, le secteur ferroviaire a pâti de l'impossibilité d'accéder aux matériaux et aux technologies, disponibles pour l'essentiel aux États-Unis. | UN | أما في قطاع التعليم، فقد أدى الحصار إلى حرمان كوبا من الحصول على المواد التعليمية للمدارس من الولايات المتحدة؛ وفي قطاع النقل، تأثرت السكك الحديدية جراء حرمانها من الحصول على المواد والتكنولوجيات اللازمة للقطارات والتي غالباً ما توجد في الولايات المتحدة. |
Il conviendrait en particulier d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières fissiles pouvant servir à la fabrication de bombes radiologiques (dites < < bombes sales > > ). | UN | وأشار إلى أنه ينبغي على وجه الخصوص منع الإرهابيين من الحصول على المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع القنابل القذرة. |