"من الحقوق المبينة في العهد" - Traduction Arabe en Français

    • des droits énoncés dans le Pacte
        
    • des droits consacrés dans le Pacte
        
    Le Comité a estimé qu'un tel atelier pourrait être le premier d'une série de réunions destinées à définir des indicateurs clefs concernant chacun des droits énoncés dans le Pacte. UN وترى اللجنة أن حلقة عمل كهذه قد تكون الأولى في سلسلة اجتماعات تهدف إلى تحديد المؤشرات الرئيسية فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بحجج كافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بحجج كافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    368. Le Comité note avec préoccupation que les dispositions du Pacte ne sont pas mises en œuvre par les tribunaux nationaux, bien que les instruments internationaux fassent partie de la législation interne et que plusieurs des droits consacrés dans le Pacte aient été incorporés dans la Constitution de 1992. UN 368- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقصير في تنفيذ أحكام العهد من جانب المحاكم المحلية رغم اعتبار المعاهدات الدولية جزءا من التشريع المحلي ورغم إدراج العديد من الحقوق المبينة في العهد في دستور عام 1992.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet Etat partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet Etat partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN )ب( أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف ﻷي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet Etat partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN )ب( أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف ﻷي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    4. Considérer que l'article 6 est violé uniquement quand la victime est morte représente, outre une conception étroite du droit à la vie, une méconnaissance de l'obligation de garantie qui couvre chacun des droits énoncés dans le Pacte (en l'espèce le droit à la vie) et qui est prévue dans la disposition juridique correspondante (ici à l'article 6). UN 4- والقول إن المادة 6 لا تُنتهك إلا عند وفاة الضحايا يعني تضييق مفهوم الحق في الحياة بل وأيضاً إغفال حقيقة أن واجب ضمان الحقوق يشمل كل حق من الحقوق المبينة في العهد (في هذه الحالة الحق في الحياة) حيث يرد بشأن كل منها حكم قانوني معين (في هذه الحالة المادة 6).
    Le Comité fait en outre observer que tout État partie qui adhère au Protocole facultatif reconnaît que le Comité des droits de l'homme a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui affirment être victimes de violations de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte (préambule et article premier). UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، فهي تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي البلاغات الواردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاكات أيّ من الحقوق المبينة في العهد والنظر فيها (الديباجة والمادة 1).
    4. Considérer que l'article 6 est violé uniquement quand la victime est morte représente, outre une conception étroite du droit à la vie, une méconnaissance de l'obligation de garantie qui couvre chacun des droits énoncés dans le Pacte (en l'espèce le droit à la vie) et qui est prévue dans la disposition juridique correspondante (ici à l'article 6). UN 4- ومن شأن اعتبار أن المادة 6 لا تُنتهك إلا عند وفاة الضحايا أن يؤدي إلى تضييق مفهوم الحق في الحياة بل وأيضاً إلى إغفال حقيقة أن واجب ضمان الحقوق يشمل كل حق من الحقوق المبينة في العهد (في هذه الحالة الحق في الحياة) حيث يرد بشأن كل منها حكم قانوني معين (في هذه الحالة المادة 6).
    8. Le Comité note avec préoccupation que les dispositions du Pacte ne sont pas mises en œuvre par les tribunaux nationaux, bien que les instruments internationaux fassent partie de la législation interne et que plusieurs des droits consacrés dans le Pacte aient été incorporés dans la Constitution de 1992. UN 8- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقصير في تنفيذ أحكام العهد من جانب المحاكم المحلية رغم اعتبار المعاهدات الدولية جزءا من التشريع المحلي ورغم إدراج العديد من الحقوق المبينة في العهد في دستور عام 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus