le droit de vote aux élections présidentielles et lors des référendums découle du droit de vote aux élections des membres du Dáil. | UN | والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب. |
Elle bénéficie du droit de vote et de celui d'être éligible au même titre que les hommes. | UN | كما أنها تستفيد من الحق في التصويت أو الترشح مثل الرجال تماماً. |
Le simple fait que les auteurs soient privés de liberté ne justifie pas qu'ils soient déchus du droit de vote. | UN | ومجرَّد وجود صاحبي البلاغ قيد الاحتجاز لا يبرر الحرمان من الحق في التصويت. |
Les actionnaires qui sont en retard dans le versement de leur contribution au capital n'ont pas le droit de vote. | UN | الحق في التصويت يُحرم المساهمون الذين عليهم متأخرات في أداء اشتراكاتهم في رأس المال من الحق في التصويت. |
Il conclut seulement que l'État partie a privé les auteurs du droit de vote sans que cette mesure soit justifiée par des motifs légitimes et raisonnables. | UN | وتقتصر على استنتاج أن الدولة الطرف حرَمتهما من الحق في التصويت دون أن تحدد أي أساس قانوني معقول لفعلها. |
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الذي يحرم السجناء المدانين من الحق في التصويت. |
Seule l'incapacité mentale ou juridique permet de priver un citoyen du droit de vote. | UN | ولا يجوز حرمان أي مواطن من الحق في التصويت إلا بسبب عدم الأهلية العقلية أو القانونية. |
Du fait que le Libéria n'avait pas acquitté ses contributions, il a été privé du droit de vote. | UN | فبسبب عدم تمكــن بلـده مـن سداد التزاماته، حرم من الحق في التصويت. |
Cette condition a pour effet d'exclure du droit de vote fédéral les étrangers résidant en Suisse. | UN | يهدف هذا الشرط إلى استبعاد اﻷجانب المقيمين في سويسرا من الحق في التصويت على الصعيد الفيدرالي. |
Il estime aussi que les minorités qui font des déplacements leur mode de vie ne doivent pas être privées du droit de vote. | UN | ويرى أيضاً أن اﻷقليات التي تشكل عمليات الارتحال أسلوب حياتها، ينبغي ألا تُحرم من الحق في التصويت. |
De plus, 10 834 personnes ont été privées du droit de vote dans le cadre du nouveau système. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد حُرم 834 10 شخصاً من الحق في التصويت في ظل النظام الجديد. |
Il est aussi préoccupé par l'exclusion du droit de vote pour les personnes handicapées sous tutelle. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً بسبب حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة الخاضعين للوصاية من الحق في التصويت. |
Cette privation du droit de vote est antidémocratique et il est impératif d'y remédier. | UN | وهذا الحرمان من الحق في التصويت هو إجراء غير ديمقراطي يستلزم اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Objet: Droit à l'autodétermination de l'ancien Cameroun britannique − Détention arbitraire d'un dirigeant séparatiste − Conditions de détention − Déni du droit de vote dans des élections. | UN | الموضوع: حق منطقة جنوب الكاميرون البريطانية السابقة في تقرير المصير - الاحتجاز التعسفي للقائد الانفصالي - ظروف الاحتجاز - الحرمان من الحق في التصويت أثناء الانتخابات |
Elle a réuni des organisations communautaires et internationales et les médias locaux pour organiser une conférence en vue d'examiner la privation du droit de vote dans certaines zones et elle est parvenue à communiquer les demandes de la population de ces zones aux autorités compétentes. | UN | فقد جمعت منظمات مجتمعية ومنظمات دولية ووسائط إعلام محلية في إطار مؤتمر نظمّته لمناقشة مسألة الحرمان من الحق في التصويت في بعض المناطق، وتسنى لها أن تبلّغ السلطات المعنية بمطالب سكان تلك المناطق. |
Privation du droit de vote | UN | الموضوع: الحرمان من الحق في التصويت |
29. Indiquer les critères et la procédure appliqués pour retirer le droit de vote actif et passif aux personnes à qui l'on refuse l'exercice de ce droit et indiquer les motifs d'une telle décision. | UN | 29- يرجى تقديم معلومات عن المعايير والإجراءات والأسس التي يستند إليها قرار سحب حق الأشخاص المحرومين من الحق في التصويت في أن ينتخبوا وأن يُنتخبوا. |
Le fait que presque tous les pays refusent le droit de vote aux personnes handicapées pourrait être une question centrale en 2012, en particulier parce qu'il s'agit d'un problème qui peut être éliminé sans attendre. | UN | 99 - وبالنظر إلى أن جميع البلدان تقريبا تحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت فإن هذا سيكون المسألة الرئيسية في عام 2012، ولا سيما وأنها مشكلة يمكن إزالتها فورا. |
En outre, certains États privent des personnes handicapées de leur droit de vote à partir d'une évaluation individuelle de leur aptitude à exercer ce droit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحرم بعض الدول الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت استناداً إلى تقييم فردي لحقهم في التصويت. |
:: Abrogation des dispositions constitutionnelles et législatives empêchant les personnes handicapées de voter et de se présenter aux élections; | UN | :: إلغاء الأحكام الدستورية والقانونية التي تحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت والترشح في الانتخابات |
Indiquer également de quelle façon une personne handicapée peut être privée de son droit de vote lorsqu'elle est placée sous tutelle. | UN | ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كان الأشخاص الخاضعون للوصاية يُحرَمون من الحق في التصويت. |