"من الحق في الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • du droit à la vie
        
    • de la vie
        
    • au droit à la vie
        
    • par le droit à la vie
        
    • de son droit à la vie
        
    • que le droit à la vie
        
    Le projet de résolution traite de la plus grave des violations des droits de l'homme, le déni du droit à la vie par discrimination. UN ومشروع القرار هذا يتناول أخطر انتهاك لحقوق الإنسان وهو الحرمان من الحق في الحياة بسبب التمييز.
    Premièrement, en 1990, le Tribunal constitutionnel a rendu un arrêt interdisant la peine de mort au nom du droit à la vie et à la dignité. UN فأولاً، استمدت المحكمة الدستورية قرارها الصادر في عام 1990 بحظر هذه العقوبة من الحق في الحياة والكرامة.
    Il s'agit là de la violation des droits de l'homme la plus grave, à savoir le refus du droit à la vie pour des motifs discriminatoires. UN نحن بصدد أخطر انتهاك لحقوق الإنسان، أي الحرمان من الحق في الحياة لأسباب التمييز.
    Risque de privation arbitraire de la vie, et autres violations des droits de l'homme en cas d'expulsion UN المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم
    La situation actuelle de Vieques fait ressortir l'impuissance de ceux qui ont été colonisés et l'absence de ressources leur permettant de recourir à la communauté internationale et de trouver des solutions immédiates et efficaces aux situations qui portent atteinte au droit à la vie et à la santé physique et psychologique. UN ويتبين من واقع بييكيس عدم قدرة الشعوب المستعمرة التي تعوزها الموارد على اللجوء إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول فورية وفعالة لأوضاع تنال من الحق في الحياة والصحة البدنية والعقلية.
    Nul ne peut être privé du droit à la vie. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من الحق في الحياة.
    Les membres du groupe de travail ont invité M. Guissé à rédiger un document sur la privation du droit à la vie. UN ودعا أعضاء الفريق العامل السيد غيسه إلى صياغة وثيقة عن الحرمان من الحق في الحياة.
    6. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier : UN ٦- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى:
    4. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier : UN ٤- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى:
    La peine de mort constituait une privation du droit à la vie et, partant, une violation des droits de l'homme. UN فعقوبة الإعدام هي حرمان من الحق في الحياة وتشكل بالتالي انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Nul ne peut être privé du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité garanti par l'article 7. UN ولا يجوز حرمان أي فرد من الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه بمقتضى المادة 7.
    Nul ne peut être privé du droit à la vie. UN ولا يمكن حرمان أي فرد من الحق في الحياة.
    La norme devrait être considérée dans la notion plus large de protection générale contre la privation arbitraire du droit à la vie. UN وينبغي إدراج هذه القاعدة ضمن الحماية العامة من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Toutefois, le Gouvernement ne ménage aucun effort pour réprimer les auteurs de ces violations du droit à la vie. UN ومع ذلك، لا تدخر الحكومة جهداً في معاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات التي تنال من الحق في الحياة.
    Ils sont la preuve que la discrimination n'est pas seulement la négation d'un droit aussi fondamental que le droit à l'égalité mais aussi et surtout la porte ouverte à des violations multiples qui aboutissent souvent à la privation du droit à la vie. UN فلقد بينت هذه المآسي أن التمييز ليس مجرد حرمان من حق أساسي مثل الحق في المساواة، بل هو أساساً المدخل إلى انتهاكات أخرى كثيرة، غالباً ما يتوجها الحرمان من الحق في الحياة.
    Toutefois, la définition de l'expression et ses conditions d'application sont de la compétence de la loi et, cependant qu'on la détermine, l'État remplit ses obligations de protéger la vie, lesquelles découlent du droit à la vie et s'appliquent également au fœtus. UN غير أنه يتعين وضع تعريفه وشروط تطبيقه على مستوى قانون يُسَنّ لهذا الغرض ويتم في معرض تحديد أحكامه الوفاء بما يترتب على الدولة من التزامات بحماية الحياة ناشئة من الحق في الحياة تسري أيضا على الجنين.
    27. Parmi les violations les plus graves figure la privation arbitraire du droit à la vie. UN ٢٧- وأخطر التجاوزات هي الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    II. QUESTIONS RELATIVES À LA PRIVATION du droit à la vie UN ثانياً- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة
    Questions de fond: Risque de privation arbitraire de la vie, et autres violations des droits de l'homme en cas d'expulsion UN المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم
    Les efforts internationaux devraient chercher à renforcer l'engagement à empêcher toute privation arbitraire de la vie. UN واختتم مشيرا بأن الجهود الدولية يجب أن تركز على تعزيز الالتزام بمنع الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Aucun principe, que ce soit celui de l'intégrité territoriale ou celui de l'autodétermination, ne saurait justifier des massacres et ne peut déroger au droit à la vie. UN ولا يبرر أي مبدأ، لا الذي يتعلق بالسلامة الإقليمية ولا الذي يتعلق بتقرير المصير، ارتكاب المجازر؛ ولا يمكن لأي من المبدأين الانتقاص من الحق في الحياة.
    Toutes les formes de pauvreté sont une atteinte à la dignité humaine et aux droits de l'homme les plus fondamentaux - à commencer par le droit à la vie. UN وكل أشكال الفقر تحط من كرامة الإنسان واستمتاعه بحقوقه الأساسية، بدءا من الحق في الحياة.
    Nos efforts, menés en collaboration avec de nombreux autres partenaires, reposent sur le principe que l'acte naturel de procréation ne devrait pas priver la femme de son droit à la vie. UN وتستند جهودنا بالتعاون مع العديد من الشركاء اﻵخرين، إلى مبدأ أن الفعل الطبيعي المتمثل في اﻹنجاب ينبغي ألا يحرم المرأة من الحق في الحياة.
    Il est inacceptable que le droit à la vie soit nié et que l'on fasse fi de la souffrance de personnes qui sont déjà en situation de vulnérabilité. UN ولا يمكن أبدا أن يكون الحرمان من الحق في الحياة وتجاهل محنة الأشخاص الذين هم في وضع ضعيف بالفعل، أمراً مقبولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus