Ce groupe bénéficie de l'appui politique, financier, logistique et militaire du Gouvernement iraquien. | UN | وتتمتع هذه الجماعة بدعم سياسي ومالي وسوقي وعسكري من الحكومة العراقية. |
Elle a été faite par une équipe internationale de l'université Harvard sans la participation du Gouvernement iraquien. | UN | وقام بها فريق دولي من الجامعة المذكورة ودون مشاركة من الحكومة العراقية. |
En 1976, l'Organisation des Nations Unies a accepté l'offre du Gouvernement iraquien qui proposait d'accueillir le siège de la Commission. | UN | وفي عام ١٩٧٦ قبلت اﻷمم المتحدة العرض المقدم من الحكومة العراقية باستضافة مقر اللجنة. |
Nous avons également demandé au Gouvernement iraquien de placer immédiatement Riza Altun en état d'arrestation et de l'extrader vers la Turquie. | UN | كما أننا طلبنا من الحكومة العراقية أن تُلقي القبض على هذا الشخص على الفور وترحله إلى تركيا. |
C'est la raison pour laquelle le Koweït continue de lancer un appel aux États Membres afin qu'ils demandent directement au Gouvernement iraquien de résoudre le problème des prisonniers de guerre koweïtiens et de pays tiers et de mettre un terme aux souffrances des prisonniers de guerre et de leurs familles, lesquelles durent depuis 10 ans. | UN | إن الكويت تتوجه بالنداء للدول الأعضاء بمواصلة الطلب من الحكومة العراقية وبشكل مباشر بضرورة حل قضية الأسرى الكويتيين وأسرى الدول الثالثة، وإنهاء معاناة أهاليهم التي طالت عشر سنوات، مع التأكيد على أن حل مثل هذه القضايا يطلب الإرادة السياسية وعدم التمسك بأعذار سياسية تزيد معاناة هؤلاء الأبرياء. |
Expert juridique chargé d'encadrer la rédaction d'un certain nombre de réponses aux demandes d'indemnisation présentées par le Gouvernement iraquien directement ou par l'intermédiaire de cabinets juridiques internationaux | UN | المشرف القانوني على إعداد عدد من الردود القانونية على المطالبات، سواء المقدمة من الحكومة العراقية مباشرة أو بواسطة مكتب لاليف للاستشارات القانونية |
Le Pacte international est une initiative du Gouvernement iraquien au service d'un nouveau partenariat avec la communauté internationale. | UN | ويمثل الاتفاق مبادرة دولية من الحكومة العراقية لإقامة شراكة جديدة مع المجتمع الدولي. |
J'ai indiqué que le Conseil m'avait demandé d'obtenir du Gouvernement iraquien l'assurance qu'il se conformerait aux conditions posées par le Conseil, et en particulier qu'aucun site ne serait soustrait à l'inspection. | UN | وقلت إن المجلس كلفني بأن أسعى للحصول على تأكيد من الحكومة العراقية بأنها ستلبي الشروط التي وضعها المجلس، وبخاصة عدم تحديد أي مواقع باعتبارها خارج نطاق التفتيش. |
Elle était coprésidée par mon Conseiller spécial et par le Ministre iraquien des finances et a réuni 20 États Membres et représentants du Gouvernement iraquien. | UN | وشارك في رئاسة الاجتماع مستشاري الخاص ووزير المالية العراقي. وحضر الاجتماع عشرون دولة عضوا ومتكلمون من الحكومة العراقية. |
J'ai reçu une demande du Gouvernement iraquien tendant à ce qu'un montant de 2 182 168 dollars plus 226 493 euros soit utilisé pour régler les arriérés de contributions du Gouvernement iraquien à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وقد تلقيت الآن طلبـا من الحكومة العراقية باستعمال مبلغ 168 182 2 دولارا بالإضافة إلى 493 226 يورو لتسوية المتأخرات المستحقة على الحكومة العراقية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Force multinationale, composée de 30 pays outre les États-Unis et représentant plus de 150 000 personnes, demeure en Iraq à l'invitation du Gouvernement iraquien. | UN | لا تزال القوة المتعددة الجنسيات في العراق التي تضم ثلاثين بلدا بالإضافة إلى الولايات المتحدة والتي يزيد قوامها على 000 150 عنصر موجودة في العراق بدعوة من الحكومة العراقية. |
La MANUI a également aidé le Conseil judiciaire supérieur à guider le Groupe de travail sectoriel sur la primauté du droit composé des membres du Gouvernement iraquien, de donateurs et de représentants du système des Nations Unies. | UN | وكذلك، ساندت ا لبعثة مجلس القضاء الأعلى في قيادته للفريق العامل القطاعي المعني بسيادة القانون والمؤلف من الحكومة العراقية والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة. |
Les 14 et 15 août, une délégation du Gouvernement iraquien s'est rendue au Koweït afin de discuter de la construction du port Moubarak. | UN | 16 - وفي 14 و 15 آب/أغسطس، زار وفد من الحكومة العراقية الكويت من أجل مناقشة بناء ميناء مبارك. |
J'ai donc accueilli avec satisfaction l'initiative de la Ligue visant à organiser la réunion préparatoire au Caire et je suis heureux que mon Représentant spécial ait pu collaborer étroitement avec le Secrétaire général de la Ligue afin de préparer et de faciliter la tenue de la réunion et d'assurer son succès, à la demande du Gouvernement iraquien et de la Ligue. | UN | لذلك رحبت بمبادرة الجامعة لعقد الاجتماع التحضيري في القاهرة، ويسرني أن ممثلي الخاص تمكن من العمل عن كثب مع الأمين العام للجامعة عمرو موسى في تحضير وتيسير انعقاد الاجتماع بنجاح، بناء على طلب كل من الحكومة العراقية والجامعة العربية. |
Le Secrétariat général a reçu un mémorandum du Gouvernement iraquien indiquant que, en dépit des circonstances difficiles que connaît le pays et qui constituent un réel obstacle pour le développement et la modernisation, l'Iraq est parvenu à mettre en œuvre des réformes profondes et ambitieuses, notamment : | UN | تلقت الأمانة العامة من الحكومة العراقية مذكرة تفيد أن العراق، رغم الظروف الصعبة التي يمر بها والتي تشكل عائقا حقيقيا أمام مسيرة التطوير والتحديث، إلا أن العراق نجح في تحقيق إنجازات وإصلاحات عميقة ومؤثرة، منها: |
J'ai reçu du Gouvernement iraquien une demande tendant à prélever sur le compte un montant de 416 871 dollars, à imputer sur les sommes mises en recouvrement au titre de ses obligations concernant le budget ordinaire, les activités de maintien de la paix et des tribunaux, et le plan-cadre d'équipement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد تلقيت طلبـا من الحكومة العراقية باحتساب مبلغ 416871 دولارا للأنصبة المقررة المتعلقة بالتزامات حكومة العراق في الميزانية العادية وأنشطة حفظ السلام وأنشطة المحكمة والمخطط العام لتجديد مباني مقر المنظمة. |
On notera aussi que le besoin s'impose, généralement parlant, d'obtenir une indemnité du Gouvernement iraquien, notamment au titre de l'administration et de la gestion du programme ou de son fonctionnement (y compris des recours liés à sa liquidation ou à sa réduction progressive), comme indiqué dans ma lettre du 25 juillet 2008 (S/2008/492). | UN | كما تنبغي الإشارة أيضا إلى ضرورة الحصول عموما على تعويض من الحكومة العراقية يشمل تكاليف إدارة وتشغيل وتنظيم البرنامج (بما في ذلك المطالبات الناشئة عن إنهاء أو تقليص البرنامج)، كما أشرت إلى ذلك في رسالتي المؤرخة 25 تموز/يوليه 2008 (S/2008/492). |
48. Le Canada demande au Gouvernement iraquien de reconnaître et de garantir les droits de tous les citoyens, en particulier de ses minorités kurde et chiite. | UN | ٨٤ - وقال إن كندا تطلب من الحكومة العراقية الاعتراف بالحقوق لجميع المواطنين ولاسيما حقوق اﻷقليتين الكردية والشيعية. |
Il devrait être en mesure d'entretenir sans grande difficulté le matériel de pointe pris au Gouvernement iraquien, qui n'avait pour l'essentiel jamais été utilisé auparavant. | UN | وينبغي ألا يكون لدى تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام إلا القليل من المشاكل في صيانة المواد التي تم الاستيلاء عليها من الحكومة العراقية والتي هي من أحدث النوعيات لأن معظمها كانت غير مستخدمة. |
Il a par la suite retiré une partie de sa réclamation, correspondant à une somme due pour des travaux routiers relevant du projet < < Halab AlNissour > > , car il avait été payé par le Gouvernement iraquien | UN | وسحب المطالب في فترة لاحقة جزءاً من المطالبة بالمبالغ المستحقة التي تتصل بمشروع أشغال مد طريق، هو مشروع " حلب النسور " ، حيث إنه تلقى مدفوعات من الحكومة العراقية. |
Je note, toutefois, que l'Organisation n'a pas été indemnisée par le Gouvernement iraquien pour les fonds qui ont été transférés au Fonds de développement pour l'Iraq, comme précisé dans la lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, datée du 10 juillet 2006 (S/2006/510). | UN | وأُشير، مع ذلك، إلى أن الأمم المتحدة لم تحصل على أي تعويض من الحكومة العراقية بشأن الأموال التي نقلت إلى صندوق التنمية للعراق، على النحو الذي أبرز في رسالتي الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 (S/2006/510). |