C'est pourquoi, dans sa cinquième tranche, le Comité a examiné la question des quelque 16 000 réclamations présentées par le Gouvernement égyptien. | UN | ولذلك نظر الفريق ، في الدفعة الخامسة، في قضية تتعلق بنحو 000 16 مطالبة مقدمة من الحكومة المصرية. |
C'est pourquoi, dans sa cinquième tranche, le Comité a examiné la question des quelque 16 000 réclamations présentées par le Gouvernement égyptien. | UN | ولذلك نظر الفريق ، في الدفعة الخامسة، في قضية تتعلق بنحو 000 16 مطالبة مقدمة من الحكومة المصرية. |
26. Aide militaire apportée par le Gouvernement égyptien aux rebelles en Algérie | UN | ٦٢- المساعدة العسكرية المقدمة من الحكومة المصرية الى الثوار في الجزائر |
26. Aide militaire apportée par le Gouvernement égyptien aux rebelles en Algérie | UN | ٦٢ - المساعدة العسكرية المقدمة من الحكومة المصرية الى الثوار في الجزائر |
C'est précisément pour cette raison qu'il a cherché à obtenir du Gouvernement égyptien, à un haut niveau, des assurances quant à un traitement convenable du requérant. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |
*/ Pour le rapport initial présenté par le Gouvernement égyptien, voir CRC/C/3/Add.6; pour l'examen du rapport par le Comité, voir CRC/C/SR.66 à 68. | UN | ـ * للاطلاع على التقرير الأصلي المقدم من الحكومة المصرية انظر CRC/C/13/Add.6 وللاطلاع على نظر اللجنة في التقرير، انظر CRC/C/SR.66-68. |
Cette conférence a été conjointement organisée par le Gouvernement égyptien et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en coopération avec l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF). | UN | وقد اشترك في تنظيم هذا المؤتمر كل من الحكومة المصرية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية. |
Pour l'évaluation du risque, qui est prévue en droit suédois, les assurances données par le Gouvernement égyptien revêtent une grande importance. | UN | ولدى القيام بتقدير مثل هذا الخطر، وهو معيار مدرج في القانون السويدي، تتسم الضمانات المقدمة من الحكومة المصرية بأهمية كبيرة. |
108. La Banque mondiale et l'OIT, avec une participation financière annoncée par le Gouvernement égyptien, ont décidé de relancer le projet sur les services de promotion industrielle aux petites et moyennes entreprises. | UN | ١٠٨ - وافق البنك الدولي للانشاء والتعمير ومنظمة العمل الدولية على إعادة تنشيط مشروع لتوفير الخدمات الارشادية للصناعات الصغيرة والمتوسطة، مع التزام من الحكومة المصرية بتوفير التمويل اللازم. |
26. Aide militaire apportée par le Gouvernement égyptien aux rebelles en Algérie (voir S/7382) | UN | ٢٦ - المساعدة العسكرية المقدمة من الحكومة المصرية إلى الثوار في الجزائر )انظر S/7382( |
Il a bien pu tirer parti d'une mission effectuée à Gaza en décembre 2012, qui a été facilitée par le Gouvernement égyptien d'alors qui lui a fait emprunter le point de passage de Rafah. | UN | بيد أن المقرر الخاص استفاد من بعثة أوفِدت إلى غزة في كانون الأول/ديسمبر 2012، بتسهيل من الحكومة المصرية آنئذ من خلال الدخول عبر معبر رفح. |
10. En l'absence de toute observation du Gouvernement, le Groupe de travail ne peut que conclure que le fait de maintenir Mu'awwadh Mohammad Youssef Gawda en détention pendant près de 12 ans sans inculpation, jugement ni condamnation, en dépit de plus de 21 ordonnances de remise en liberté émanant de tribunaux compétents constitue une violation extrêmement grave, par le Gouvernement égyptien, du droit de M. Gawda à la liberté. | UN | 10- وفي غياب أي تعليق من طرف الحكومة، لا يمكن للفريق العامل إلا أن يخلص إلى أن الإبقاء على السيد معوض محمد يوسف جودة سجيناً لمدة تقارب 12 عاماً بدون توجيه تُهم إليه أو بدون محاكمته أو إدانته على الرغم من إصدار المحاكم المختصة ما يزيد على 21 أمراً بالإفراج عنه يشكل انتهاكاً جسيماً من الحكومة المصرية لحقه في الحرية. |
C'est précisément pour cette raison qu'il a cherché à obtenir du Gouvernement égyptien, à un haut niveau, des assurances quant à un traitement convenable du requérant. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |