"من الحكومة المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • du gouvernement concerné
        
    • par le gouvernement intéressé qui en
        
    • au gouvernement concerné
        
    • du gouvernement intéressé
        
    • que le Gouvernement concerné
        
    • que le gouvernement intéressé
        
    • par le gouvernement en question
        
    Il rappelle que, quand un rapporteur spécial se rend dans un pays, même de sa propre initiative, il ne peut le faire que sur l'invitation du gouvernement concerné. UN وذكَّر بأن المقرر الخاص حين يقوم بزيارة أحد البلدان، ولو بمبادرة شخصية منه، لا يستطيع أن يزورها إلا بناء على دعوة من الحكومة المعنية.
    Pour assurer la réussite et l'efficacité du processus de consolidation de la paix, un consensus national et la détermination politique du gouvernement concerné sont nécessaires. UN ولكي تنجح عملية بناء السلام وتكون فعالة لا بد من وجود توافق آراء على الصعيد الوطني والتزام سياسي من الحكومة المعنية.
    L'initiative des projets de coopération technique est prise au niveau national par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. UN تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية.
    22. En l'absence de programme de protection efficace, mon seul moyen d'action est de demander au gouvernement concerné des éclaircissements et des assurances. UN 22- وفي حال عدم وجود برنامج فعال، يكون خياري الوحيد أن أطلب توضيحات وتأكيدات من الحكومة المعنية.
    À la demande du gouvernement intéressé dans les cas examinés ci-dessus, le Programme a élaboré un modèle de contrat de construction-exploitation-transfert. UN وبناء على طلب من الحكومة المعنية في الحالات المستعرضة أعلاه، وضع البرنامج مشروع نموذج لعقد لﻹنشاء والتشغيل ونقل الملكية.
    La communauté internationale s'attend à ce que le Gouvernement concerné respecte pleinement et de manière vérifiable ses obligations au titre du TNP; une telle action est absolument indispensable pour préserver la stabilité régionale et les intérêts de cet État lui-même. UN وقال إن المجتمع الدولي يتوقع من الحكومة المعنية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة بشكل كامل قابل للتحقق، مشيرا إلى أن مثل هذه الخطوة تعتبر شرطا لا بد منه لكفالة استقرار المنطقة وعنصرا يخدم مصالح الدولة ذاتها.
    Notant que le Comité mixte a prié son Président et son Secrétaire de redoubler d’efforts pour obtenir que le gouvernement intéressé approuve formellement le projet d’accord et le protocole y afférent, comme indiqué au paragraphe 278 du rapport du Comité mixte6, UN وإذ تلاحظ كذلك أن المجلس طلب من رئيسه وأمينه تكثيف جهودهما للحصول على الموافقة الرسمية من الحكومة المعنية على الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به على النحو المبين في الفقرة ٢٧٨ من تقرير المجلس)٦(،
    2. Le Groupe de travail a noté avec appréciation l'information transmise par le gouvernement en question sur les cas qui lui ont été transmis, dans le délai de 90 jours depuis la transmission de la lettre par le Groupe de travail. UN ٢ - ويحيط الفريق العامل علما مع التقدير بالمعلومات المرسلة من الحكومة المعنية بشأن الحالات موضع البحث في مهلة ٩٠ يوماً من إحالة الرسالة من جانب الفريق العامل.
    Leurs décisions peuvent ne pas pouvoir faire l'objet de recours ou d'un réexamen et bénéficient généralement du soutien manifeste du gouvernement concerné. UN وقد لا تخضع هذه الأفعال للطعن أو للمراجعة وتجري عموماً بتأييد واضح من الحكومة المعنية.
    ii) Garder la situation à l'étude en tenant compte de tous autres renseignements qui pourraient être reçus du gouvernement concerné et de toutes nouvelles informations qui pourraient parvenir à la Commission au titre de la procédure 1503; UN `2 ' إبقاء الحالة قيد الاستعراض في ضوء أي معلومات إضافية ترد من الحكومة المعنية وأي معلومات إضافية تتلقاها اللجنة بموجب الإجراء 1503؛
    3. Le programme est exécuté à la demande du gouvernement concerné. UN 3- ويتم تنفيذ البرنامج بناء على طلب من الحكومة المعنية.
    ii) Garder la situation à l'étude en tenant compte de tous autres renseignements qui pourraient être reçus du gouvernement concerné et de toutes nouvelles informations qui pourraient parvenir à la Commission au titre de la procédure 1503; UN `2` إبقاء الحالة قيد الاستعراض في ضوء أي معلومات إضافية وردت من الحكومة المعنية وأي معلومات إضافية قد تتلقاها اللجنة بموجب الإجراء 1503؛
    c) La demande doit expressément émaner du gouvernement concerné et le rôle de l'Organisation des Nations Unies doit bénéficier d'un large appui auprès de l'opinion publique et d'un soutien politique; UN " )ج( أن يكون هناك طلب محدد من الحكومة المعنية فضلا عن توفر التأييد العام والسياسي على نطاق واسع لدور اﻷمم المتحدة؛
    81. Quant à savoir ce qu'il faut entendre par " réponse satisfaisante " du gouvernement concerné, le Rapporteur spécial précise bien que ces réponses doivent apporter la preuve que l'indépendance de la justice et celle des avocats et avoués ont été respectées en l'espèce. UN ١٨- ويود المقرر الخاص أن يوضح فيما يتعلق بمفهوم الرد " المرضي " من الحكومة المعنية أنه ينبغي أن يدل هذا الرد على احترام استقلال السلطة القضائية والمحاماة عمليا.
    L'initiative des projets de coopération technique est prise au niveau national par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. UN تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية.
    L'initiative des projets de coopération technique est prise au niveau national par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. UN تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية.
    L'initiative des projets de coopération technique au niveau national est prise par le gouvernement intéressé qui en fait officiellement la demande. UN تبدأ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني بطلب رسمي من الحكومة المعنية.
    Il peut, après examen au fond, demander à l'auteur ou au gouvernement concerné de fournir des informations complémentaires à la session suivante. UN ويجوز للجنة، بعد فحص الأسس الموضوعية للبلاغ، أن تطلب من صاحب البلاغ أو من الحكومة المعنية موافاتها بمعلومات إضافية في دورتها التالية.
    De même, afin de pouvoir réagir sans tarder aux informations crédibles et fiables dont il a connaissance, ainsi qu’il en est chargé, il a mis en place une procédure d’urgence, suivant laquelle il demande au gouvernement concerné de donner l’assurance que le droit à l’intégrité physique et mentale de la victime présumée est protégé. UN وإضافة إلى ذلك، أدى الحكم المنصوص عليه في الولاية والذي يقضي بأن يستجيب المقرر الخاص بشكل عاجل لما يتلقاه من المعلومات التي يمكن تصديقها والوثوق منها إلى وضع إجراء العمل العاجل، وبموجبه يطلب المقرر الخاص تأكيدات من الحكومة المعنية بحماية حق الفرد في السلامة الجسدية والعقلية.
    La communauté internationale s'attend à ce que le Gouvernement concerné respecte pleinement et de manière vérifiable ses obligations au titre du TNP; une telle action est absolument indispensable pour préserver la stabilité régionale et les intérêts de cet État lui-même. UN وقال إن المجتمع الدولي يتوقع من الحكومة المعنية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة بشكل كامل قابل للتحقق، مشيرا إلى أن مثل هذه الخطوة تعتبر شرطا لا بد منه لكفالة استقرار المنطقة وعنصرا يخدم مصالح الدولة ذاتها.
    Notant que le Comité mixte a prié son Président et son Secrétaire de redoubler d'efforts pour obtenir que le gouvernement intéressé approuve formellement le projet d'accord et le protocole y afférent, comme indiqué au paragraphe 278 du rapport du Comité mixte6, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المجلس طلب إلى رئيسه وأمينه تكثيف جهودهما للحصول على الموافقة الرسمية من الحكومة المعنية على الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به على النحو المبين في الفقرة ٢٧٨ من تقرير المجلس)٦(،
    2. Le Groupe de travail a noté avec appréciation l’information communiquée par le gouvernement en question sur les cas visés, dans le délai de 90 jours depuis la transmission de la lettre par le Groupe de travail. UN ٢- ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير المعلومات المحالة من الحكومة المعنية بشأن القضايا التي أحيلت إليها، في غضون المهلة المحددة ﺑ ٠٩ يوماً منذ إرسال الفريق العامل لرسالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus