:: Intensifier les activités visant à réduire les grossesses non désirées chez les adolescentes; | UN | :: زيادة الأنشطة التي تستهدف الحد من الحمل غير المرغوب فيه لدى المراهقات؛ |
Le Fonds reconnaît en outre que les programmes intégrés doivent répondre aux préoccupations des adolescents en matière de planification familiale et de santé génésique, ceux-ci ayant un besoin urgent d'informations et de services pouvant les aider à éviter les grossesses non désirées, les avortements à risques et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويدرك الصندوق كذلك أنه لا بد للبرامج المتكاملة من معالجة شواغل تنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية عند المراهقات اللواتي يحتجن حاجة ماسة إلى المعلومات والخدمات التي يمكن أن تساعد على حمايتهن من الحمل غير المرغوب فيه واﻹجهاض المحفوف بالخطر واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Le Programme d’action souligne que les adolescentes devraient avoir accès à une information et à des services qui les aident à comprendre leur sexualité et à se protéger contre les grossesses non désirées, les maladies sexuellement transmissibles et les risques de stérilité qui en résultent. | UN | ويؤكد برنامج العمل أنه ينبغي إتاحة المعلومات والخدمات للمراهقين لمساعدتهم على تفهم نوازعهم الجنسية وحمايتهم من الحمل غير المرغوب فيه واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومخاطر العقم المترتبة عليها. |
Prévention des grossesses non désirées et méthodes de planification familiale | UN | الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه ووسائل تنظيم الأسرة |
En juillet 1999, le Gouvernement a défini un plan d'action visant à développer une politique active en matière de contraception et de prévention des grossesses non désirées. | UN | في تموز/يوليه 1999 وضعت الحكومة خطة عمل ترمي إلى رسم سياسة نشطة في مجال منع الحمل والوقاية من الحمل غير المرغوب فيه. |
Des moyens de contraception sûrs et efficaces rendent possible non seulement une maternité responsable, mais aussi une vie sexuelle satisfaisante et épanouie, libérée de la peur d'une grossesse non désirée. | UN | غير أن وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة لا تقتصر على جعل ترشيد الإنجاب أمراً ممكناً فحسب، بل تسمح كذلك بحياة جنسية مرضية وممتعة تقلل الخشية من الحمل غير المرغوب فيه. |
Une campagne a été lancée pour promouvoir l'utilisation des préservatifs féminins afin de permettre aux femmes de mieux se protéger contre les grossesses non désirées et les infections sexuellement transmissibles. | UN | وقد تم القيام بحملة لتشجيع استخدام العازل الأنثوي، لتعزيز قدرة المرأة على حماية نفسها من الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
♦ Prévenir les grossesses non désirées grâce à des programmes de procréation responsable, d'éducation sexuelle et de prévention de la violence sexuelle; | UN | - الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه من خلال برامج الإنجاب المسؤول والتثقيف الجنسي ومنع العنف الجنسي؛ |
Les jeunes se protègent mieux contre les grossesses non désirées que contre les maladies sexuellement transmissibles. Les infections sexuellement transmissibles sont la cause la plus courante de stérilité. | UN | ويحمي الشباب أنفسهم من الحمل غير المرغوب فيه بصورة أفضل من حمايتهم أنفسهم ضد الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والتي تعد السبب الأكثر شيوعاً للعقم. |
55. Les représentants de la Bolivie devraient indiquer les mesures qui sont prises pour protéger les femmes contre les grossesses non désirées et contre le risque élevé de mortalité maternelle auquel il est fait allusion dans le rapport. | UN | ٥٥ - واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي لممثلتي بوليفيا أن تبينا الخطوات المتخذة لحماية النساء من الحمل غير المرغوب فيه ومن احتمال وفيات اﻷمهات الشديد الذي ألمح اليه التقرير. |
Deuxièmement, les jeunes doivent avoir les moyens de se protéger contre les grossesses non désirées et les maladies sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida. | UN | ثانياً، يحتاج الشباب لوسائل لحماية أنفسهم من الحمل غير المرغوب فيه ومن العدوى بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En 2003 l'Institut de la santé maternelle et infantile a organisé des activités en petits groupes sur la question de la protection contre les grossesses non désirées et la planification familiale au bénéfice de 22 groupes dans les écoles secondaires de la ville de Skopje. | UN | 532- وفي 2003، شمل معهد الرعاية الصحية للأم والطفل، والذي ينظم أنشطة في مجموعات صغيرة بشأن مسألة الحماية من الحمل غير المرغوب فيه والتخطيط الأسري، 22 مجموعة في المدارس الثانوية في منطقة مدينة سكوبي. |
L'État partie devrait prendre les mesures requises pour aider les femmes à éviter les grossesses non désirées et les avortements qui mettent leur vie en danger ainsi que pour'à adopter des programmes appropriés de planification familiale à cet effet. 17). | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمساعدة المرأة على الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض التي تهدد حياتها، واعتماد برامج مناسبة لتنظيم الأسرة تحقيقاً لهذه الغاية. |
L'accent est plutôt mis sur la prévention des grossesses non désirées à travers la sensibilisation et la promotion de l'utilisation des méthodes contraceptives. | UN | 97- ويجري التركيز بالأحرى على الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه عن طريق التوعية وتعزيز استخدام أساليب منع الحمل. |
Malheureusement, des groupes mexicains conservateurs, parmi lesquels l'Église catholique, se sont opposés à ces activités, aux dépens des jeunes, les empêchant ainsi d'acquérir une meilleure connaissance des questions de santé sexuelle et procréative, notamment des moyens d'éviter des grossesses non désirées. | UN | لكن للأسف، فإن الجماعات المحافظة في المكسيك، بما فيها الكنيسة الكاثوليكية، ما برحت تشكل الجهة المعارِضة الرئيسية لاتخاذ تلك الإجراءات وذلك على حساب معارف الشباب ووعيهم بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك كيفية الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه. |
Les services ne doivent pas encourager les approches sélectives qui violent les droits de la personne et portent atteinte à l'autonomie et au pouvoir de décision des individus, par exemple en faisant de la prévention des grossesses non désirées une priorité alors qu'aucune action n'est menée contre les avortements non médicalisés. | UN | وينبغي ألا تشجع الخدمات النُهُج الانتقائية التي تنتهك حقوق الإنسان وتقوض استقلال الفرد وسلطته في اتخاذ القرارات، من قبيل ما يحدث من إيلاء أولوية للوقاية من الحمل غير المرغوب فيه بينما لا يزال الإجهاض غير المأمون دون معالجة. |
109.112 Dispenser une éducation sexuelle complète et adaptée à chaque tranche d'âge, notamment sur la prévention des grossesses non désirées (Slovénie); | UN | 109-112- توفير تثقيف جنسي شامل ومناسب لأعمار المتلقين، بما يشمل التثقيف في مجال الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه (سلوفينيا)؛ |
L'examen de la question plus générale de l'inégalité des sexes dans les sociétés permet de veiller à ce que les programmes de lutte contre le VIH/sida soient adaptés aux besoins spécifiques des femmes, tels que la prévention des grossesses non désirées, le renforcement des soins prénatals et l'élargissement des services aux travailleuses du sexe. | UN | إن التصدي لمشكلة عدم المساواة بين الجنسين في إطارها الأوسع يكفل توجيه برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نحو الاحتياجات المحددة للنساء من قبيل الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه وتعزيز الرعاية السابقة للولادة وتوفير الخدمات للمشتغلات بالجنس. |
Conformément à la nouvelle loi, dans les 10 premières semaines d'une grossesse non désirée, les femmes pourront se faire avorter sans risque et sans crainte de poursuites pénales. | UN | وبمقتضى القانون الجديد، في الأسابيع العشرة الأولى من الحمل غير المرغوب فيه ستتمكن النساء من السعي إلى خدمات الإجهاض المأمون الحواشي دون الخوف من المقاضاة الجنائية. |
Le Comité recommande au Ministère de la santé de promouvoir auprès des femmes de tous âges l'utilisation de moyens de contraception d'urgence, en mettant en lumière les avantages qu'ils présentent lorsqu'il s'agit de se protéger d'une grossesse non désirée en cas de viol. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم وزارة الصحة بإذكاء الوعي بالوسائل العاجلة لمنع الحمل في صفوف النساء من جميع الأعمار والتشجيع على استعمالها، وتسليط الضوء على فوائد تلك الوسائل في الحماية من الحمل غير المرغوب فيه في حالات الاغتصاب. |