Les questions prioritaires du Programme pour l'habitat ont été examinées dans le cadre d'une série de dialogues structurés entre différents partenaires. | UN | ونوقشت مسائل متصلة بأولويات جدول أعمال الموئل من خلال مجموعة من الحوارات المنظمة بين العديد من الشركاء في جدول الأعمال. |
D'autres hautes personnalités du gouvernement ou du parlement ont également participé à cette série de dialogues. | UN | كما شارك في هذه المجموعة من الحوارات شخصيات أخرى رفيعة المستوى من صانعي القرارات في الحكومة أو الهيئة التشريعية. |
Les États-Unis sont également prêts à discuter de la question de la sécurité spatiale avec la Chine dans le cadre de dialogues organisés entre les États-Unis et la Chine et par le biais d'échanges entres homologues militaires. | UN | كما تقف الولايات المتحدة على أهبة الاستعداد لمناقشة الأمن الفضائي مع الصين كجزء من الحوارات المتعددة الدائرة بين الولايات المتحدة والصين ومن خلال تبادل الآراء بين الجهات العسكرية من كلا الجانبين. |
Elle a également organisé une série de débats pour sensibiliser l’opinion à cette question importante, avec l’aide d’un historien renommé, spécialiste de la Constitution haïtienne et membre de la Commission interaméricaine des droits de l’homme. | UN | كما نظمت البعثة سلسلة من الحوارات والمناقشات لزيادة الوعي العام بهذه القضية الهامة، وذلك بمساعدة مؤرخ شهير لدستور هايتي ووزير عدل سابق عضو في اللجنة اﻷمريكية الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Trop de < < mystère > > entourait les consultations, a prévenu un délégué, tandis qu'un autre déclarait que la plus grande déception était que les membres n'avaient jamais ce type de dialogue franc et interactif à New York. | UN | وحذر مندوب من أن المشاورات يشوبها الغموض الشديد، في حين أعلن آخر أن خيبة الأمل الكبرى هي أن الأعضاء لا يدخلون مطلقا في هذا النوع من الحوارات الصريحة والتفاعلية في نيويورك. |
Une série de concertations sous-régionales consacrées aux activités de remise en état et de redressement a également eu lieu pour redéfinir les priorités au niveau local et développer plus avant des mécanismes de mise en œuvre efficaces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم سلسلة من الحوارات دون الإقليمية عن أنشطة إعادة التأهيل والاستعادة من أجل إعادة تقييم الحاجات المحلية ذات الأولوية ومواصلة استحداث آليات تنفيذ فعالة. |
De même, des dialogues interconfessionnels et des programmes sont en cours avec, entre autres, des Églises protestantes, un dialogue a été établi entre les communautés juive et musulmane, aux échelons national et local. | UN | كما يجري عدد من الحوارات والبرامج المشتركة بين اﻷديان أيضا مع الطوائف البروتستانتية، في جملة أمور، كما يوجد حوار مفتوح بين اليهود والمسلمين على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Né des efforts d'information des Perspectives énergétiques mondiales, il devrait organiser une série de dialogues qui faciliteront la prise de décisions sur des questions de politique générale dans les instances appropriées. | UN | وقد انبثق المنتدى العالمي عن الجهود المبذولة لتقييم الطاقة العالمية، ويعتزم أن ينظم سلسلة من الحوارات ويسهل اتخاذ القرارات في مجال السياسات العامة في المنتديات الملائمة. |
Dans une première phase, le PAM a engagé une enquête sur la perception des parties prenantes et une série de dialogues avec les ONG partenaires. | UN | وفي المرحلة الأولى أجرى البرنامج دراسة استقصائية لاستبانة وجهات نظر الأطراف المعنية وسلسلة من الحوارات مع المنظمات غير الحكومية الشريكة. |
Le processus s'est enrichi d'une série de dialogues régionaux, dont : | UN | وقد ساهمت سلسلة من الحوارات الإقليمية في إغناء العملية، ومنها: |
Le programme est venu couronner une série de dialogues nationaux menés par le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité. | UN | وجاء هذا المنهاج تتويجا لسلسلة من الحوارات الوطنية بقيادة وزارة الدولة لتعزيز المساواة. |
Ces activités incluront une série de dialogues avec les apatrides qui fourniront également des informations sur le mandat du HCR en matière d'apatridie. | UN | وستشمل هذه الأنشطة سلسلة من الحوارات مع أشخاص عديمي الجنسية وستقدّم أيضاً معلومات عن ولاية المفوضية في مجال انعدام الجنسية. |
La série de dialogues a pour objectif de permettre la réflexion sur cette question et d'alimenter les différents processus ayant trait à la définition du cadre de développement pour l'après-2015. | UN | ويراد بهذه الجولة من الحوارات التداول بشأن هذه المسألة وإرشاد مختلف العمليات المتعلقة بتعريف إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Un certain nombre de dialogues communautaires sur la violence à motivation sexiste ont eu lieu dans le cadre de cette campagne. À cette occasion, les membres des communautés ont pu débattre des questions relatives à la violence sexiste et formuler des recommandations quant à la façon d'y faire face. | UN | وفي إطار هذه الحملة، عقد عدد من الحوارات الأهلية بشأن العنف الجنساني أتيحت فيها لأفراد المجتمعات المحلية فرصة لمناقشة القضايا المتعلقة بالعنف الجنساني وتقديم توصيات بشأن كيفية التعامل معها. |
Deuxièmement, son programme offre une série de dialogues sur la façon d'appliquer la responsabilité des entreprises dans le cadre d'une mondialisation qui progresse à un rythme de plus en plus rapide. | UN | أما في المجال الثاني، فيوفر برنامجها سلسلة من الحوارات حول كيفية تنفيذ مسؤولية الشركات في سياق عملية العولمة التي تزداد سرعة. |
Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. | UN | وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين. |
Il a aussi noté que le FNUAP avait engagé une série de dialogues avec les États Membres pour améliorer la prévisibilité et la flexibilité des financements et élargir la base de donateurs. | UN | وأشار إلى أن صندوق السكان قد شرع في سلسلة من الحوارات مع الدول الأعضاء بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالتمويل ومرونته وتوسيع قاعدة المانحين. |
Dans cette optique, la Thaïlande prend part à un certain nombre de débats consacrés aux droits de l'homme et appuie la création d'un mécanisme des droits de l'homme au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). | UN | ومن هذا المنطلق، تشارك تايلنـد في عدد من الحوارات المتعلقة بحقوق الإنسان، وتدعـم إنشاء آلية لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Dans le cadre des préparatifs en vue de la révision de la Constitution, la MANUI a organisé une série de débats multipartites qui ont permis d'étudier de manière fructueuse certains points constitutionnels controversés. | UN | وفي إطار التحضير للمراجعة الدستورية المتوخاة، استضافت البعثة سلسلة ناجحة من الحوارات متعددة الأطراف لمناقشة القضايا الدستورية التي تثير انقسامات. |
Il a souligné qu'il devait y avoir davantage de dialogue interculturel pour une meilleure compréhension des valeurs et des cultures des autres, notamment après le 11 septembre 2001. | UN | وأكد على ضرورة عقد المزيد من الحوارات فيما بين الثقافات لتحسين فهم قيم وثقافات الآخرين، لا سيما بعد أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001. |
Dans ce contexte, les efforts de mobilisation des partenaires ont été redoublés au moyen d'une série de concertations dans un certain nombre de pays, dont le Burkina Faso, El Salvador, l'Équateur, le Guatemala, la Jamaïque, le Mexique et le Viet Nam. | UN | 46 - واستنادا لهذه البيانات الأساسية، جرى تكثيف الجهود الرامية إلى تعبئة الشركاء من خلال عقد سلسلة من الحوارات التشاورية في عدد من البلدان، بما في ذلك إكوادور وبوركينا فاسو وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا وفييت نام والمكسيك. |
L'objectif des dialogues régionaux est de susciter un dialogue politique, en vue d'exprimer les questions juridiques et liées aux droits humains qui touchent au VIH dans la région - questions qui revêtent une importance cruciale. | UN | والغرض من الحوارات الإقليمية هو توليد حوار فيما يتعلق بالسياسات بهدف التعبير عن المسائل القانونية ومسائل حقوق الإنسان المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في المنطقة. |
Pour encourager la tolérance, l'Autriche a accueilli plusieurs dialogues de haut niveau entre les dirigeants laïcs et religieux ces 10 dernières années. | UN | بغية تعزيز التسامح، استضافت النمسا عددا من الحوارات الرفيعة المستوى بين زعماء دينيين وعلمانيين على مدى العقد الماضي. |
2. Multiplier les occasions de dialoguer dans un esprit d'ouverture en vue de la réconciliation nationale, en abordant notamment le rapport de la Commission Vérité et réconciliation | UN | 2 - إجراء مزيد من الحوارات الجامعة حول المصالحة الوطنية، وبشأن موضوعات شتى من بينها تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |