Nous nous accordons sur peu de choses, mais nous reconnaissons la nécessité d'avoir ce genre de dialogue ouvert et honnête. | Open Subtitles | نحن نتفق على القليل ولكن نحن نستطيع أن نتعرف على الحاجه الى هذا النوع من الحوار المفتوح و الصريح |
L'intervenant réaffirme la volonté des autorités italiennes de poursuivre leur coopération avec le Rapporteur spécial et avec tous les autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme dans un esprit de dialogue ouvert, constructif et fructueux. | UN | وأكد من جديد استعداد السلطات الإيطالية لمواصلة التعاون مع المقرِّر الخاص وجميع آليات حقوق الإنسان الأخرى بروح من الحوار المفتوح والبنَّاء والمثمر. |
8. Encourage le Gouvernement kirghize à poursuivre le processus de dialogue ouvert et de réconciliation nationale engagé pour promouvoir la paix au sein du peuple du Kirghizistan; | UN | 8- يشجع حكومة قيرغيزستان على مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح والمصالحة الوطنية من أجل تعزيز السلم لشعب قيرغيزستان؛ |
62. En ce qui concerne les privilèges et les immunités, selon l'avis général issu à la fois du dialogue ouvert et de discussions entre organisations internationales, cette question complexe était traitée de manière satisfaisante dans les instruments juridiques internationaux en vigueur, qui comptaient de très nombreux adhérents et étaient appliqués de façon systématique. | UN | 62- وفيما يتعلق بالامتيازات والحصانات، كان الرأي الذي انبثق من كل من الحوار المفتوح والمناقشات فيما بين المنظمات الدولية يفيد بأن تلك المسألة المعقدة يمكن معالجتها بطريقة مُرضية عن طريق الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تتمتع بامتثال واسع جدا وتطبيق متسق. |
Afin d'instaurer un libre dialogue entre les peuples autochtones et le reste de la société, il faudrait veiller à ce que les peuples autochtones participent pleinement à la formulation, à la mise en oeuvre et à l'évaluation de ces politiques et lois. | UN | وينبغي ضمان مشاركة هذه الشعوب بشكل كامل في صياغة وتنفيذ وتقييم هذه القوانين والسياسات كجزء من الحوار المفتوح بينهم وبين المجتمع ككل. |
55. À sa trentième session, en 2003, le Comité, dans un esprit de dialogue ouvert et constructif avec les États parties, a décidé que, dans les deux situations visées ci-dessus, il pourrait agir comme suit, au cas par cas: | UN | 55- وقررت اللجنة، في دورتها الثلاثين المعقودة عام 2003، بروح من الحوار المفتوح والبَنّاء مع الدول الأطراف، أنها قد تتخذ في الحالتين المشار إليهما أعلاه، الإجراءات التالية على أساس كل حالة على حدة: |
8. Encourage le Gouvernement kirghize à poursuivre le processus de dialogue ouvert et de réconciliation nationale engagé pour promouvoir la paix au sein du peuple du Kirghizistan; | UN | 8- يشجع حكومة قيرغيزستان على مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح والمصالحة الوطنية من أجل تعزيز السلم لشعب قيرغيزستان؛ |
55. À sa trentième session, en 2003, le Comité, dans un esprit de dialogue ouvert et constructif avec les États parties, a décidé que, dans les deux situations visées ci-dessus, il pourrait agir comme suit, au cas par cas: | UN | 55- وقررت اللجنة، في دورتها الثلاثين المعقودة عام 2003، بروح من الحوار المفتوح والبَنّاء مع الدول الأطراف، أنها قد تتخذ في الحالتين المشار إليهما أعلاه، الإجراءات التالية على أساس كل حالة على حدة: |
48. À sa trentième session, en 2003, le Comité, dans un esprit de dialogue ouvert et constructif avec les États parties, a décidé que, dans les deux situations visées ci-dessus, il pourrait agir comme suit, au cas par cas: | UN | 48- وقررت اللجنة، في دورتها الثلاثين المعقودة عام 2003، بروح من الحوار المفتوح والبَنّاء مع الدول الأطراف، أنها قد تتخذ في الحالتين المشار إليهما أعلاه، الإجراءات التالية على أساس كل حالة على حدة: |
48. À sa trentième session, en 2003, le Comité, dans un esprit de dialogue ouvert et constructif avec les États parties, a décidé que, dans les deux situations visées ci-dessus, il pourrait agir comme suit, au cas par cas: | UN | 48- وقررت اللجنة، في دورتها الثلاثين المعقودة عام 2003، بروح من الحوار المفتوح والبَنّاء مع الدول الأطراف، أنها قد تتخذ في الحالتين المشار إليهما أعلاه، وعلى أساس كل حالة على حدة، الإجراءات التالية: |
52. À sa trentième session, en 2003, le Comité, dans un esprit de dialogue ouvert et constructif avec les États parties, a décidé que, dans les deux situations visées ci-dessus, il pourrait agir comme suit, au cas par cas: | UN | 52- وقررت اللجنة، في دورتها الثلاثين المعقودة عام 2003، بروح من الحوار المفتوح والبَنّاء مع الدول الأطراف، أنها قد تتخذ في الحالتين المشار إليهما أعلاه، الإجراءات التالية على أساس كل حالة على حدة: |
16. Encourage le Gouvernement kirghize et toutes les parties à redoubler d'efforts pour continuer d'engager un véritable processus de dialogue ouvert afin de promouvoir la réconciliation nationale et de renforcer le processus démocratique et, ainsi, consolider la paix pour le bien du peuple du Kirghizistan; | UN | 16- يشجع حكومة قيرغيزستان وجميع الأطراف على بذل مزيد من الجهود بقصد مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح تعزيزاً للمصالحة الوطنية وتقويةً للعملية الديمقراطية من أجل توطيد السلام لشعب قيرغيزستان؛ |
16. Encourage le Gouvernement kirghize et toutes les parties à redoubler d'efforts pour continuer d'engager un véritable processus de dialogue ouvert afin de promouvoir la réconciliation nationale et de renforcer le processus démocratique et, ainsi, consolider la paix pour le bien du peuple du Kirghizistan; | UN | 16- يشجع حكومة قيرغيزستان وجميع الأطراف على بذل مزيد من الجهود بقصد مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح تعزيزاً للمصالحة الوطنية وتقويةً للعملية الديمقراطية من أجل توطيد السلام لشعب قيرغيزستان؛ |
b) D'engager un véritable processus de dialogue ouvert et de réconciliation nationale, avec la pleine participation de représentants de tous les partis politiques et groupes ethniques; | UN | (ب) أن تنخرط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح والمصالحة الوطنية بمشاركة كاملة من ممثلي جميع الأحزاب السياسية والمجموعات الإثنية؛ |
b) D'engager un véritable processus de dialogue ouvert et de réconciliation nationale, avec la pleine participation de représentants de tous les partis politiques et groupes ethniques; | UN | (ب) أن تدخل في عملية حقيقية من الحوار المفتوح والمصالحة الوطنية بمشاركة كاملة من ممثلي جميع الأحزاب السياسية والمجموعات الإثنية؛ |
16. Encourage le Gouvernement kirghize et toutes les parties à redoubler d'efforts pour continuer d'engager un véritable processus de dialogue ouvert afin de promouvoir la réconciliation nationale et de renforcer le processus démocratique et, ainsi, consolider la paix pour le bien du peuple du Kirghizistan; | UN | 16- يشجع حكومة قيرغيزستان وجميع الأطراف على بذل مزيد من الجهود بقصد مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح تعزيزاً للمصالحة الوطنية وتقويةً للعملية الديمقراطية من أجل توطيد السلام لشعب قيرغيزستان؛ |
À sa trentième session, en mai 2003, le Comité, dans un esprit de dialogue ouvert et constructif avec les États parties, a décidé que, dans les deux situations visées ci-dessus, il pourrait, par une lettre de son président, porter les renseignements reçus à l'attention de l'État partie concerné et le prier instamment de soumettre sans délai son rapport en souffrance, en répondant aux questions soulevées dans les communications des ONG. | UN | 53- وقررت اللجنة، في دورتها الثلاثين المعقودة في أيار/مايو 2003، بروح من الحوار المفتوح والبَنّاء مع الدول الأطراف، في الحالتين المشار إليهما أعلاه، ، أن توجه انتباه الدولة الطرف المعنية، من خلال رسالة موجهة من الرئيس، إلى المعلومات الواردة، وأن تحثها على تقديم تقريرها الذي فات موعد تقديمه، دون مزيد من التأخير، مع معالجة القضايا التي أثارتها تقارير المنظمات غير الحكومية. |
38. Au cours de la réunion, le Secrétariat a fourni des informations générales supplémentaires sur la double approche adoptée par l'ONUDC pour mettre en œuvre la résolution 1/7 de la Conférence et a fait part des résultats positifs issus de la réunion tenue dans le cadre du dialogue ouvert sur la corruption passive de fonctionnaires d'organisations internationales publiques et les questions apparentées, le 27 septembre 2007. | UN | 38- وفرت الأمانة العامة في الاجتماع معلومات خلفية وإضافية عن النهج ذي الشقين الذي اعتمده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ قرار المؤتمر 1/7 وأطلعت المشاركين على النتائج الإيجابية للاجتماع الذي عقد في 27 أيلول/سبتمبر 2007 كجزء من الحوار المفتوح المتعلق بارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية والمسائل ذات الصلة. |
Afin d'instaurer un libre dialogue entre les peuples autochtones et le reste de la société, il faudrait veiller à ce que les peuples autochtones participent pleinement à la formulation, à la mise en oeuvre et à l'évaluation de ces politiques et lois. | UN | وينبغي ضمان مشاركة هذه الشعوب بشكل كامل في صياغة وتنفيذ وتقييم هذه القوانين والسياسات كجزء من الحوار المفتوح بينهم وبين المجتمع ككل. |