"من الخارج" - Traduction Arabe en Français

    • de l'extérieur
        
    • de l'étranger
        
    • à l'étranger
        
    • à l'extérieur
        
    • extérieurs
        
    • depuis l'étranger
        
    • étrangers
        
    • depuis l'extérieur
        
    • par l'étranger
        
    • étrangère
        
    • de dehors
        
    • du dehors
        
    • en apparence
        
    • d'extérieur
        
    • extérieur de
        
    Les solutions toutes faites imposées de l'extérieur ne sont pas toujours dénuées d'une coloration idéologique. UN أما الحلول الجاهزة الصنع التي تــُــفرض من الخارج فإنه ليست دائماً مجردة من النكهة الإيديولوجية.
    Ce terrorisme est encouragé de l'extérieur, même par un certain nombre d'Etats de l'Union européenne. UN واستطرد قائلا إن هذا اﻹرهاب يُشجع من الخارج بل حتى في بعض الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    La production illicite de drogues synthétiques en Pologne, à partir de matières premières provenant de l'étranger, devient un problème de plus en plus grave. UN إن اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات الاصطناعية في بولندا من مواد خام تجلب من الخارج بدأ يصبح مشكلة خطيرة على نحو متزايد.
    Sur ce total, 3 600 participants venaient de l'étranger. UN ومن بين هؤلاء جاء 600 3 مشارك من الخارج.
    Le Gouvernement tsariste devait acheter ce minéral à l'étranger. UN وكانت الحكومة القيصرية تضطر إلى شراء القصدير من الخارج.
    Ils ne peuvent être élaborés à l'extérieur ni imposés à aucun pays par un autre pays ou groupe de pays. UN إذ لا يمكن تخطيطها أو فرضها من الخارج على أي بلد بواسطة بلد آخر أو مجموعة من البلدان.
    Par restriction, on entend toute stipulation imposée de l'extérieur spécifiant l'objet pour lequel la contribution doit être utilisée. UN والتبرعات المحددة هي التبرعات الخاضعة لأحكام مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    Les femmes sont considérées comme des objets dont la vie doit être améliorée de l'extérieur, et non par leur propre initiative. UN فالمرأة يُنظر إليها على أنها كائن ينبغي تحسين حياته من الخارج بدون تمكينه من القيام بمبادرته المدنية الخاصة.
    Selon elle, le système était imposé de l'extérieur. UN واعتبرت هذه المراقبة أن النظام مفروض من الخارج.
    Les étudiants et les étudiantes venues de l'extérieur sont hébergés dans des dortoirs subventionnés. UN وثمة إيواء للطلبة والطالبات القادمين من الخارج في عنابر للنوم تتلقى إعانات مالية.
    Toutefois, la liberté ne saurait être imposée de l'extérieur. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تُفرض الحرية من الخارج.
    Par restriction, on entend toute stipulation imposée de l'extérieur spécifiant l'objet pour lequel la contribution doit être utilisée. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات الخاضعة لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    Tu peux pas l'appeler de l'étranger, lui dire que tu l'aimes et disparaître à nouveau. Open Subtitles لا يمكنك أن تهاتفها من الخارج تخبرها إنك تحبها، ثم تختفي ثانية
    Dans la colonne 10, la somme de 50 000 lires maltaises représente le montant de l'aide militaire reçue de l'étranger sous forme de stages outre-mer. UN أما تحت العمود ١٠، فإن مبلغ ٠٠٠ ٥٠ ليرة مالطية يمثل قيمة المساعدة العسكرية الواردة من الخارج في شكل دورات دراسية في الخارج.
    Ceci est essentiel pour attirer des flux financiers privés de l'étranger et, plus généralement, pour obtenir une position plus avantageuse dans les transactions de services globales. UN وهذا اﻷمر ضروري لاجتذاب تدفقات مالية من القطاع الخاص من الخارج وكذلك للحصول بصفة أعم على مكانة أفضل في معاملات الخدمات العالمية.
    Les palestiniens venus de l'étranger qui deviendront membres de la force de police palestinienne devraient recevoir une formation de policier et d'officier de police; UN وينبغي تدريب الذين سيشتركون في قوة الشرطة الفلسطينية القادمين من الخارج كأفراد وضباط شرطة؛
    En outre, environ 40 000 enfants bénéficient de pensions alimentaires et 500 000 personnes, membres de la famille de travailleurs employés à l'étranger, ou retraités, reçoivent des versements au titre d'une assurance médicale étrangère. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قرابة ٠٠٠ ٠٤ طفل ممن يتلقون مدفوعات إعالة و ٠٠٠ ٥٠٠ من أفراد أسر العاملين بالخارج، وأصحاب المعاشات التقاعدية الذين يتلقون مدفوعات للتأمين الصحي من الخارج.
    À présent, seul le Commissaire chargé de la probation et de la protection des enfants peut autoriser des adoptions d'enfants à l'étranger. UN ولا يجوز حاليا تعيين أطفال للتبني من الخارج إلا لمفوض المراقبة ورعاية اﻷطفال.
    Comme cela, l'écriture à l'extérieur quand vous l'avez reçu ? Open Subtitles أكانت هكذا، مع الكتابة من الخارج عندما تلقيتها؟
    Les pays ont ainsi pu mettre sur pied des partenariats fonctionnels entre les gouvernements, la société civile et des partenaires extérieurs. UN وهكذا تمكنت بعض البلدان من البدء في إقامة شراكات وظيفية بين الحكومات والمجتمع المدني وشركاء من الخارج.
    Malheureusement, cette attitude constructive s'est heurtée à l'opposition véhémente des forces séparatistes de la Transdniestrie, stimulées et soutenues depuis l'étranger. UN ولسوء الطالع فإن القوات الانفصالية في ترانسدنسترا المدعومة والمؤيدة من الخارج تشكل تحديا قويا لهذا النهج البناء.
    Ainsi, la plupart du temps, les envois de fonds et les paiements des visiteurs étrangers dans l'île doivent se faire en liquide. UN وفي معظم الحالات، يجب أن تكون في صورة نقدية الحوالات الواردة من الخارج وكذلك مدفوعات زوار الجزيرة الكوبية الأجانب.
    La Douma d'État condamne fermement toute pratique consistant à intervenir par la force dans les affaires intérieures d'autres États et à leur imposer des décisions depuis l'extérieur. UN ويدين نواب مجلس الدوما إدانة قوية ممارسات التدخل بالقوة في شؤون الدول الأخرى وإملاء حلول عليها من الخارج.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il s'employait sans relâche à mettre fin aux attaques commises par des groupes terroristes armés financés par l'étranger. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تعمل بشكل حثيث على وقف الهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية المسلحة الممولة من الخارج.
    Sa gamme de produits est étroite et sa technologie est presque totalement d'origine étrangère. UN كذلك فإن نطاق انتاج سنغافورة ضيق وتكاد تكون تكنولوجيتها موفرة بالكامل من الخارج.
    Les voisins ont dit qu'ils ont entendu des voix fortes venant de dehors à droite à peu près à l'heure de la mort... les voix d'un homme et d'une femme. Open Subtitles الجيران ذكروا سماع أصوات صاخبة تأتي من الخارج حول زمن الوفاة لرجل ومرأة
    On ne pouvait ouvrir du dehors et nous étions donc en sûreté... pour un moment. Open Subtitles لا يمكن ان يفتحو الباب من الخارج لذا نحن امنون لبعض الوقت
    Oui, je suis sophistiqué en apparence. Open Subtitles لا استطيع مساعدتها نعم ، انا متحضر من الخارج
    J'ai tous les bons codes, mais quelqu'un d'extérieur m'empêche d'accéder au coffre. Open Subtitles لكن ثمّة أحد من الخارج يمنعني من دخول قبو الطابق الفرعيّ.
    Une autre solution serait d'ajouter une faible quantité de métal à l'extérieur de la munition pour atteindre le contenu métallique minimal acceptable. UN وقد يكون الحل المستقبلي البديل هو تزويدها بقدر قليل من المعدن من الخارج بغية استيفاء مطلب الحد الأدنى من المحتوى المعدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus