"من الخبرات الفنية" - Traduction Arabe en Français

    • de compétences
        
    • les compétences
        
    • services d'experts dont
        
    • des compétences techniques
        
    • des compétences spécialisées
        
    Une masse critique de compétences spécialisées doit être développée dans chaque université participante. UN ويلزم تكوين كتلة حدية من الخبرات الفنية في كل جامعة مشاركة.
    Ces derniers ne profitent donc guère de compétences et de points de vue extérieurs qui pourraient pourtant stimuler et nourrir leurs délibérations et leurs décisions dans les questions de gestion. UN وهي بالتالي لا تستفيد من الخبرات الفنية أو اﻵفاق الجديدة التي يمكن لها أن تكون عاملا حافزا ومتفقا فيما يتصل بمسؤولياتها في مجال اتخاذ القرار ومداولاتها بشأن المسائل الادارية.
    44. Les responsabilités de l'équipe du SIG couvrent un large éventail de compétences techniques. UN ٤٤ - وتغطي المسؤوليات التي يضطلع بها فريق النظام المتكامل نطاقا عريضا من الخبرات الفنية.
    À ce jour, toutefois, ce savoir-faire n'est ni facilement ni largement disponible, car les compétences qu'exige l'application à grande échelle des activités de développement se font très rares. UN بيد أن هذه الدراية الفنية لا تتاح حتى الآن بسهولة أو على نطاق واسع، حيث أن هناك عجزا شديدا في المعروض من الخبرات الفنية اللازمة لتنفيذ نشاط إنمائي على نطاق واسع.
    À ce jour, toutefois, ce savoir-faire n'est ni facilement ni largement disponible, car les compétences qu'exige l'application à grande échelle des activités de développement se font très rares. UN بيد أن هذه الدراية الفنية لا تتاح حتى الآن بسهولة أو على نطاق واسع، حيث أن هناك عجزا شديدا في المعروض من الخبرات الفنية اللازمة لتنفيذ نشاط إنمائي على نطاق واسع.
    62. Les autres services de consultants représentaient la fourniture de services d'experts dont le secrétariat ne disposait pas. UN 62- وكانت خبرات استشارية أخرى تمثل أنواعاً أخرى من الخبرات الفنية غير المتاحة داخل الأمانة.
    Mais l'expansion et le renforcement des activités nécessiteront à la fois des compétences techniques et un effort politique plus énergique. UN وسيستلزم التوصلُ إلى سبل تكفل نشر هذه الأنشطة والتوسع فيها الاستفادةَ من الخبرات الفنية وزيادة الجهد السياسي المبذول.
    La stratégie de stabilisation impliquait la mise en place de nouveaux mécanismes de coordination et de mise en œuvre, à la fois sur le plan interne et en concertation avec les autorités nationales et provinciales, ce pour quoi des compétences spécialisées supplémentaires étaient et continueront d'être requises. UN واستلزمت استراتيجية تحقيق الاستقرار وضع آليات إضافية للتنسيق والتنفيذ، سواء داخل البعثة نفسها أو في علاقتها مع السلطات الوطنية والمحلية، وهو ما تطلب وسيتطلب مزيدا من الخبرات الفنية.
    Nous reconnaissons que le système des Nations Unies représente un vivier unique de compétences et de ressources pour les questions mondiales. UN 168- نقر بأن الأمم المتحدة تجمع على صعيد واحد ثروة فريدة من الخبرات الفنية والموارد فيما يتعلق بالقضايا العالمية.
    Nous reconnaissons que le système des Nations Unies représente un vivier unique de compétences et de ressources pour les questions mondiales. UN 168- نقر بأن الأمم المتحدة تجمع على صعيد واحد ثروة فريدة من الخبرات الفنية والموارد فيما يتعلق بالقضايا العالمية.
    168. Nous reconnaissons que le système des Nations Unies représente un vivier unique de compétences et de ressources pour les questions mondiales. UN 168 - نقر بأن الأمم المتحدة تجمع على صعيد واحد ثروة فريدة من الخبرات الفنية والموارد فيما يتعلق بالقضايا العالمية.
    Le Groupe regrette que les recommandations du Secrétaire général se fondent sur l'analyse réalisée par un cabinet-conseil, alors qu'à son avis le Secrétariat dispose en interne de compétences adéquates. UN 12 - وأعرب عن أسف مجموعة الـ 77 لأن مقترحات الأمين العام تستند إلى تحليل أجرته شركة استشارية، حيث تعتقد المجموعة أن المنظمة تملك من الخبرات الفنية ما يكفي للقيام بذلك.
    Reconnaissons que le système des Nations Unies représente un vivier unique de compétences et de ressources pour les questions mondiales. UN 150 - إننا نقر بأن الأمم المتحدة تجمع على صعيد واحد ذخيرة فريدة من الخبرات الفنية والموارد فيما يتعلق بالقضايا العالمية.
    [108. S'appuyant sur les connaissances spécialisées du centre de liaison de la Conférence mondiale qui a déjà été créé, le Département de la coordination des politiques et du développement durable (Secrétariat de l'ONU) devrait consacrer les compétences et les ressources nécessaires à :] UN ]١٠٨ - ينبغي ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، استنادا إلى خبرة مركز التنسيق للمؤتمر العالمي الذي أنشئ بالفعل، أن تكرس ما يلزم من الخبرات الفنية والموارد لما يلي:[
    Le Comité s'efforce de coordonner, autant que faire se peut, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 55- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها.
    93. Afin de contribuer au développement des connaissances sur la traite des êtres humains, il faudrait que les membres de UN.GIFT définissent, pour l'élaboration d'un recueil pluri-institutions, une méthodologie qui s'appuierait sur les compétences des organisations internationales qui luttent contre les divers aspects de la traite des êtres humains. UN 93- وسعياً للمساهمة في تكوين رصيد من المعرفة عن الاتجار بالبشر، من المتوقع أن يتفق أعضاء المبادرة العالمية على منهجية لوضع منشور جامع تتشارك في إعداده وكالات متعددة ويستفاد فيه من الخبرات الفنية المتوفرة لدى المنظمات الدولية التي تعالج الجوانب المختلفة لظاهرة الاتجار بالبشر.
    57. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 57- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها.
    57. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 57- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها.
    50. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 50- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات الفنية المتاحة في مجالات اختصاصها.
    78. Les autres services de consultants représentaient la fourniture de services d'experts dont le secrétariat ne disposait pas. UN 78- وهناك خدمات استشارية أخرى تمثل أنواعاً أخرى من الخبرات الفنية غير المتاحة داخل الأمانة.
    Quatrièmement, plusieurs délégations ont présenté des idées profondes et novatrices conçues pour tirer profit des compétences techniques dont dispose la Conférence. Malheureusement, les circonstances de la Conférence n'ont pas permis de parvenir au consensus sur l'une quelconque de ces idées. UN رابعا، طرحت عدة وفود وبشكل غير رسمي أفكاراً عديدة، لا تخلو من الفكر العميق والابتكار، تستهدف تعظيم الاستفادة من الخبرات الفنية المتوافرة للمؤتمر، إلا أن ظروف المؤتمر لم تسمح للأسف بالتوصل إلى توافق في الآراء حول أي من تلك الأفكار.
    L'institution d'un tel régime global de sécurité nucléaire nécessite la mise en œuvre d'une stratégie pluridisciplinaire à plusieurs niveaux, faisant appel à des compétences spécialisées très diverses. UN وتقتضي إقامة هذا النظام الشامل للأمن النووي الأخذ بنهج متعدد التخصصات على عدد من المستويات والاستعانة بمجموعة متنوعة من الخبرات الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus