"من الخبرات المتاحة" - Traduction Arabe en Français

    • les compétences disponibles
        
    • de l'expertise
        
    • de compétences disponible
        
    • de spécialistes issus
        
    • les compétences mises à disposition
        
    Une délégation, s’exprimant également au nom d’une autre délégation, a demandé si les équipes d’appui aux pays avaient pris des mesures pour solliciter les universités et mettre à profit les compétences disponibles. UN وتساءل وفد آخر، متحدثا باسم وفد ثان، عما إذا كانت أفرقة الدعم القطري قد اتخذت أية خطوات ﻹشراك الجامعات في نشاطها والاستفادة من الخبرات المتاحة.
    Une délégation, s’exprimant également au nom d’une autre délégation, a demandé si les équipes d’appui aux pays avaient pris des mesures pour solliciter les universités et mettre à profit les compétences disponibles. UN وتساءل وفد آخر، متحدثا باسم وفد ثان، عما إذا كانت أفرقة الدعم القطري قد اتخذت أية خطوات لإشراك الجامعات في نشاطها والاستفادة من الخبرات المتاحة.
    46. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN ٦٤- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات اﻷخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر استطاعتها من الخبرات المتاحة في مجالات تخصصها.
    Organisation d'ateliers thématiques réunissant des organisations non gouvernementales et des entités de la société civile et du secteur privé en vue de mettre au point des programmes d'échange et des accords de jumelage bénéficiant de l'expertise des pays participant à la Conférence UN تنظيم حلقات عمل مواضيعية بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل إعداد برامج التبادل وترتيبات التوأمة التي تستفيد من الخبرات المتاحة في البلدان المشاركة في المؤتمر
    C'est ainsi qu'une nouvelle politique < < Unis dans l'action > > a été élaborée, pour guider le travail de la Commission et mettre au service des États membres la masse critique de compétences disponible dans les divisions et bureaux sous-régionaux. UN ونتيجة لذلك، تم وضع سياسة جديدة بشأن توحيد الأداء من أجل توجيه عمل اللجنة وتكريس القدر الضروري من الخبرات المتاحة في الشُّعب البرنامجية والمكاتب دون الإقليمية لخدمة الدول الأعضاء.
    Face à cette forte demande de moyens logistiques, une réflexion est en cours sur l'établissement d'une < < équipe mondiale d'appui aux missions > > , qui puiserait dans une vaste réserve de spécialistes issus des missions et se déploierait sur de courtes périodes pour répondre à des besoins spécifiques. UN واستجابة لارتفاع الطلب على هذه القدرات، فإن مفهوم " الفريق العالمي لدعم البعثات " يجري حاليا توضيح معالمه، وهو مفهوم يتيح الاستعانة بطائفة أوسع من الخبرات المتاحة لدى البعثات بحيث تُنشر لفترات قصيرة لتلبية احتياجات محددة.
    Un organe consultatif officiel a été créé pour fournir des directives générales et veiller à ce que les compétences mises à disposition par les organisations participant au Programme interorganisations susmentionné de l'UNITAR soient systématiquement utilisées. UN وأنشئت هيئة استشارية رسمية لتقديم الإرشادات العامة وكفالة الاستفادة المنتظمة من الخبرات المتاحة من خلال المنظمات الشريكة للمعهد في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    46. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 46- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر استطاعتها من الخبرات المتاحة في مجالات اختصاصها.
    47. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 47- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر استطاعتها من الخبرات المتاحة في مجالات تخصصها.
    45. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN ٥٤- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات اﻷخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر استطاعتها من الخبرات المتاحة في مجالات تخصصها.
    Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 50- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات المتاحة في مجالات اختصاصها.
    46. Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses travaux avec ceux des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 46- تسعى اللجنة إلى تنسيق أعمالها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات المتاحة في مجالات اختصاصها.
    Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 51- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات المتاحة في مجالات اختصاصها.
    Le Comité s'efforce de coordonner, autant que possible, ses activités avec celles des autres organismes et de mettre à profit dans toute la mesure possible les compétences disponibles dans les domaines dont il s'occupe. UN 48- سعت اللجنة إلى تنسيق أنشطتها مع أنشطة الهيئات الأخرى إلى أقصى حد ممكن وإلى الاستفادة قدر المستطاع من الخبرات المتاحة في مجالات اختصاصها.
    La Commission doit également envisager de tirer parti de l'expertise dans ce domaine que possèdent divers organismes du système des Nations Unies; UN وتحتاج اللجنة أيضا إلى استكشاف إمكانية الاستفادة من الخبرات المتاحة في هذا المجال لدى مختلف الكيانات في منظومة الأمم المتحدة؛
    Ces processus devraient avoir Genève pour point d'ancrage, afin de pouvoir tirer le meilleur parti possible de l'expertise sans pareil existant au sein de la Conférence du désarmement et s'articulant autour de celle-ci. UN وينبغي أن يكون مقر هذه العمليات في جنيف، للاستفادة من الخبرات المتاحة التي لا نظير لها، المتوفرة في مؤتمر نزع السلاح وحوله.
    Selon le rapport d'ensemble du Secrétaire général, ces équipes mondiales d'appui aux missions puiseraient dans une vaste réserve de spécialistes issus des missions et se déploieraient sur de courtes périodes pour répondre à des besoins spécifiques (A/68/637, par. 13). UN ووفقاً لما ذكره الأمين العام، سيتيح مفهوم فريق دعم البعثات على الصعيد العالمي الاستعانة بطائفة أوسع من الخبرات المتاحة لدى البعثات بحيث تُنشر لفترات قصيرة لتلبية احتياجات محددة (A/68/637، الفقرة 13).
    Un organe consultatif officiel a été créé pour fournir des directives générales et veiller à ce que les compétences mises à disposition par les organisations participant au Programme interorganisations susmentionné de l'UNITAR soient systématiquement utilisées. UN وقد أنشئت هيئة استشارية رسمية لتقديم الإرشادات العامة وكفالة الاستفادة المنتظمة من الخبرات المتاحة من خلال المنظمات الشريكة للمعهد في هذا البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus