"من الخدمات التعاقدية" - Traduction Arabe en Français

    • des services contractuels
        
    • pour les services contractuels
        
    • aux services contractuels
        
    • en services contractuels
        
    • la rubrique Services contractuels
        
    L'augmentation est compensée par une diminution du coût des services contractuels. UN وهذه الزيادة في التكاليف يعوضها نقص فيما كان سيصبح مطلوبا من الخدمات التعاقدية لولا ذلك.
    Coût mensuel des services contractuels. UN الاحتياجات الشهرية من الخدمات التعاقدية.
    L'augmentation des dépenses prévues au titre des services contractuels s'explique comme suit : UN وفيما يلي اﻷسباب التي دعت الى الزيادة في الاحتياجات من الخدمات التعاقدية
    Le coût final du projet est toujours fixé à 315,8 millions de dollars, mais l'Administration réaffecte les ressources prévues pour les services contractuels de façon à faciliter la création de 10 postes. UN التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع تظل دون تغيير عند 315.8 مليون دولار، ولكن الإدارة تعيد توزيع الموارد من الخدمات التعاقدية لدعم إنشاء عشر وظائف إضافية بالمشروع.
    Par exemple, la diminution des dépenses de personnel militaire et l’augmentation des dépenses relatives aux services contractuels auraient pu être mieux expliquées. UN فعلى سبيل المثال، كان ينبغي تقديم تفسير أفضل لنقصان الاحتياجات من تكاليف اﻷفراد العسكريين وزيادة الاحتياجات من الخدمات التعاقدية.
    des services contractuels sont utilisés pour des activités relevant des dépenses autres que le coût des postes, telles que la traduction de publications. UN يستفاد من الخدمات التعاقدية لأنشطة لا صلة لها بالوظائف مثل ترجمة المنشورات.
    Diminution des ressources demandées au titre des services contractuels UN انخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية خلال تلك الفترة
    La réduction de 214 100 dollars enregistrée à cette rubrique tient essentiellement à une baisse des ressources nécessaires au titre des services contractuels et des fournitures diverses. UN ١٤ - يعود سبب النقصان البالغ ١٠٠ ٢١٤ دولار تحت هذا البند بصورة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية واللوازم المتفرقة.
    En outre, l’Administration a déjà indiqué qu’il faudrait recourir à des services contractuels, en quantité limitée, pour la mise en service du SIG dans les bureaux extérieurs. UN كما أن اﻹدارة كانت قد ذكرت أنه سيتعين توفير قدر محدود من الخدمات التعاقدية لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    24. La réduction des ressources prévues au titre des services contractuels résulte de la diminution des effectifs des contingents. UN ٢٤ - يرجع انخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية إلى انخفاض عدد أفراد الوحدات.
    23. La réduction des dépenses au titre des services contractuels s'explique par la diminution des effectifs du contingent. UN ٢٣ - يعزى انخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية إلى انخفاض عدد أفراد الوحدات.
    Le Comité a été informé que dans ces conditions, l'augmentation représentait un reclassement budgétaire, de la rubrique des services contractuels à celle des consultants, des dépenses prévues, et non une augmentation de ces dépenses. UN والحالة هذه، أُبلغت اللجنة بأن الزيادة تمثل إعادة تصنيف في الميزانية للنفقات المقترحة من الخدمات التعاقدية إلى الخبراء الاستشاريين، وليست ناجمة عن زيادة في الاحتياجات.
    La Mission a pu, en détachant du personnel militaire expérimenté auprès du Groupe chargé du SIG, créer le bureau du SIG sans avoir recours à des services contractuels externes. UN وبفضل مشاركة الأفراد العسكريين من ذوي الخبرة في وحدة نظام المعلومات الجغرافية، تمكنـت البعثة من إنشاء مكتب نظام المعلومات الجغرافية دون اللجوء إلى مزيد من الخدمات التعاقدية الخارجية.
    En ce qui concerne les services de sécurité, les économies réalisées sont imputables au fait que les dépenses au titre des services contractuels ont été moindres que prévu car l'étude des conditions de sécurité n'a pu être achevée au cours de la période à l'examen en raison du retard pris pour pourvoir le poste d'agent de sécurité. UN وفيما يتعلق بخدمات الأمن، نتجت الوفورات عن انخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية حيث تعذر إنهاء التقييم الأمني خلال هذه الفترة بسبب التأخير في شغل وظيفة ضابط الأمن.
    Les deux délégations se félicitent de la proposition du Secrétaire général tendant à réaffecter les ressources prévues au titre des services contractuels en vue de satisfaire sans incidence sur les coûts les besoins supplémentaires en postes temporaires. UN وأعرب عن ترحيب الوفدين بمقترح الأمين العام أن يعاد تخصيص الموارد من الخدمات التعاقدية لاستيفاء الاحتياجات الإضافية للوظائف المؤقتة بصورة لا تؤدي إلى زيادة التكلفة.
    Le montant demandé pour les services contractuels s'élève à 1 805 900 dollars avant actualisation des coûts, ce qui représente une baisse de 433 500 dollars par rapport à 2010-2011. UN ثالثا-19 تبلغ الاحتياجات من الخدمات التعاقدية ما مقداره 900 805 1 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وتعكس تخفيضا بمبلغ 500 433 دولار مقارنة باعتماد الفترة 2010-2011.
    Comme il est dit au paragraphe 76 du rapport, un montant de 9 010 000 dollars prévu pour les fournitures et services comprend 5 697 600 dollars pour les services contractuels. UN 21 - كما ذكر في الفقرة 76 من التقرير، يتضمن الاعتماد الخاص باللوازم والخدمات وقدره 000 010 9 دولار احتياجات من الخدمات التعاقدية بمبلغ 600 697 5 دولار.
    74. Le tableau 3.5 du projet de budget-programme (A/52/6/Rev.1) reflète une augmentation substantielle des crédits demandés pour les services contractuels ainsi que pour le mobilier et l'équipement par rapport à la période biennale précédente. UN ٧٤ - وأشارت إلى أن الجدول ٣ - ٥ في الميزانية البرنامجية المقترحة )A/52/6/Rev.1( يعبّر عن زيادة ملحوظة في الاحتياجات من الخدمات التعاقدية واﻷثاث والمعدات مقارنة بفترة السنتين الماضية.
    Le budget destiné aux services contractuels et au remplacement du matériel électronique est désormais centralisé principalement à la Section de la technologie de l'information comme indiqué ci-après. UN والميزانية الخاصة بكل من الخدمات التعاقدية واستبدال المعدات الالكترونية مشمولة الآن مركزيا، وذلك أساسا ضمن قسم تكنولوجيا المعلومات، كما هو مبين أدناه.
    a Dont 24 postes obtenus en transformant des emplois financés au moyen des ressources allouées aux services contractuels. UN (أ) تشمل 24 وظيفة من المقرر تحويلها من الخدمات التعاقدية.
    Le solde inutilisé qui apparaît sous cette rubrique s’explique essentiellement par des besoins moindres en services contractuels pour ce qui est du réentreposage, de la remise en état des conteneurs et de l’entretien des groupes électrogènes. UN ٧ - نشأ الرصيد غير المستعمل تحت هذا البند بصفة رئيسية من انخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية المرتبطة بإعادة التخزين وتجديد الحاويات ودعم صيانة المولدات.
    Le Comité consultatif recommande donc une réduction de 20 % (106 480 dollars) à la rubrique Services contractuels et à la rubrique Frais généraux de fonctionnement. UN ولهذا، توصي اللجنة الاستشارية بخفض نسبته 20 في المائة (480 106 دولار) في إطار كل من الخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus