Ce nombre s'est accru régulièrement et au printemps de 2001, 16,13 % des diplômés étaient des femmes. | UN | وقد ازداد هذا العدد باطراد، وأصبح في ربيع عام 2001، 16.13 في المائة من الخريجين من النساء. |
Soixante-dix neuf pour cent des diplômés avaient des antécédents militaires ou policiers. | UN | و ٩٧ في المائة من الخريجين إما لديهم معلومات أساسية عسكرية أو معلومات أساسية في مجال الشرطة. |
Les femmes constituent 62,8 % des diplômés de cet enseignement. | UN | فضلاً عن ذلك، تمثل النساء نسبة 62.8 في المائة من الخريجين الجامعيين. |
La situation est la même dans l'enseignement secondaire avec un taux de 58,3 % de diplômés pour les filles et 41,5 % pour les garçons. | UN | وتحدث نفس الظاهرة في التعليم الثانوي: 58.3 في المائة من الخريجين إناث و 41.5 في المائة ذكور. |
Connaissant l'emploi dans les grands secteurs industriels et par profession, on peut chercher à prédire les besoins de diplômés ayant certaines qualifications. | UN | وبمعرفة عدد العاملين في القطاعات الصناعية والمهن الرئيسية، يمكن الشروع في التنبؤ بالاحتياجات المطلوبة من الخريجين ذوي المهارات المعينة. |
Taux d'emploi des femmes diplômées dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme | UN | معدلات توظيف الإناث من الخريجين خلال 12 شهرا من التخرج |
Selon également les statistiques relatives aux diplômes, les taux de réussite aux examens universitaires des étudiantes sont bien meilleurs que ceux des étudiants hommes. | UN | وتشير إحصاءات التخرج أيضاً إلى أن الفتيات الخريجات عددهن أعلى بكثير في مؤسسات التعليم العالي من الخريجين الذكور. |
Ce sous-secteur est dominé par les instituts privés, dont sont issus 90 % des diplômés. | UN | وتسيطر على هذا القطاع الفرعي المؤسسات الخاصة التي تنتج نحو 90 في المائة من الخريجين. |
Les enquêtes démontrent régulièrement le succès des diplômés des CFP pour trouver des emplois, le plus récent montrant que 83 % des diplômés étaient employés un an après le diplôme. | UN | وتدل الدراسات الاستقصائية باستمرار على نجاح خريجي مراكز التدريب المهني في العثور على وظائف، وقد كشفت أحدث دراسة أن ٨٣ في المائة من الخريجين قد توظفوا بعد سنة من التخرج. |
En 2006, 59,1 pour cent des diplômés du premier cycle universitaire étaient des femmes, tout comme 57,7 pour cent des diplômés du deuxième cycle universitaire. | UN | وفي سنة 2006، كانت نسبة 59.1 في المائة من الخريجين الحاصلين على أول درجة من النساء، ونسبة 57.7 في المائة من الخريجين الحاصلين على الدرجة الثانية من النساء. |
On estime que, chaque année, 30 à 50 % des diplômés du secteur de la santé quittent l'Afrique du Sud pour les États-Unis et le Royaume-Uni. | UN | ويغادر جنوب أفريقيا كل سنة 30 إلى 50 في المائة تقريبا من الخريجين المتخصصين في مجال الصحة متجهين إلى الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
La première promotion est celle des diplômés de 20002001. | UN | وجرى الترويج لأول جيل من الخريجين في الفترة 2000/2001. |
Elles ont représenté 80 à 90 % des diplômés pour la profession enseignante au cours des années 1995-1998. | UN | وبلغت نسبتهن 80-90 في المائة من الخريجين في مهنة التدريس في السنوات 1995-1998. |
Les instituts privés dominent ce système avec environ 90 % de diplômés. | UN | وتسيطر على النظام المؤسسات الخاصة التي تمثل نحو 90 في المائة من الخريجين. |
Les centres de formation ne produisent pas suffisamment de diplômés pour répondre à la demande actuelle de personnel qualifié. | UN | ولا توفر مؤسسات التدريب ما يكفي من الخريجين لتلبية الطلب القائم على الموظفين المدربين. |
Dans bon nombre de pays peu développés, l'université ne forme pas assez de diplômés possédant l'éventail de compétences générales et spécialisées dont les services nationaux de statistique ont besoin. | UN | وفي كثير من البلدان اﻷقل نموا، لا تولد البرامج اﻷكاديمية ما يكفي من الخريجين الذين يجمعون بين المهارات الكمية والموضوعية والذين تحتاجهم الخدمات الاحصائية الوطنية. |
Les gouvernements doivent coordonner les plans économiques et les politiques formatives afin que les étudiants puissent se préparer à des professions ayant des débouchés et éviter que le nombre de diplômés ne soit excessif dans les secteurs saturés. | UN | فلا بــد للحكومــــات أن تنسق خططها الاقتصادية مع سياساتها التدريبية بما يمكن الطلاب مــن تعلــم المهـــن التي ستكون لهم فرصة ممارستها، وأن تتجنب، قدر اﻹمكان، حدوث فائض من الخريجين في قطاعات مشبعة. |
Au cours des quatre dernières années, la Chine avait aidé 28 millions de diplômés de l'université à trouver un emploi. | UN | 9- وخلال السنوات الأربع الماضية ساعدت الصين 28 مليون من الخريجين الجامعيين في الحصول على وظائف. |
D'après une étude réalisée par la Confederation of Indian Industry et le Boston Consulting Group, l'Inde manque d'environ 5,25 millions de diplômés employables et de travailleurs ayant suivi une formation professionnelle et ce déficit devait encore s'aggraver en 2012. | UN | وفي إحدى الدراسات، أشارت تقديرات اتحاد الصناعات الهندية ومجموعة بوسطن الاستشارية إلى أنه يرجَّح أن تشهد الهند، بحلول عام 2012، زيادة في عجزها قدره 5.25 ملايين نسمة من الخريجين المؤهلين للعمل وأفراد القوة العاملة المتدرِّبين تدريباً مهنياً. |
La proportion d'étudiantes à la faculté des sports est d'un tiers, et la proportion de femmes diplômées est d'environ 50 %. | UN | وتبلغ نسبة الطالبات الثلث في كلية الرياضة، وتصل هذه النسبة إلى حوالي ٠٥ في المائة من الخريجين. |
Conseils et services d'orientation professionnelle à l'intention des étudiants réfugiés palestiniens pour permettre à 3 000 diplômés d'obtenir un emploi à l'étranger | UN | إسداء المشورة والإرشاد المهني للطلاب الفلسطينيين اللاجئين لتمكين 000 3 من الخريجين من تأمين وظائف خارج البلاد |
Au cours de la période examinée, le Centre a ainsi formé 12 étudiants diplômés de différentes régions. D. Manifestations spéciales | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم المركز تدريبا من هذا النوع الى ١٢ من الخريجين من مناطق جغرافية مختلفة. |
On assiste également à la constitution d'un réseau particulièrement efficace d'anciens étudiants, composé d'hommes et de femmes œuvrant pour la paix dans le monde entier. | UN | ويجري حالياً إنشاء شبكة بالغة الفعالية من الخريجين تضم رجالاً ونساء ناشطين يعملون من أجل السلام في مختلف مناطق العالم. |