"من الخطر النووي" - Traduction Arabe en Français

    • le danger nucléaire
        
    • de la menace nucléaire
        
    • du danger nucléaire
        
    • des risques nucléaires
        
    • du risque nucléaire
        
    • le risque nucléaire
        
    La détention d'armes nucléaires est une incitation irresponsable à la prolifération, ce qui accroît le danger nucléaire dans le monde. UN وإن استمرار حيازة الأسلحة النووية حافز على انتشارها يتسم باللامسؤولية، مما يزيد من الخطر النووي الذي يتهدد العالم.
    Le fait de détenir de façon permanente des armes nucléaires constitue une incitation irresponsable à la prolifération et ne fait qu'accentuer le danger nucléaire à travers le monde. UN ويشكل استمرار امتلاك الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، الذي يزيد بدوره من الخطر النووي في كل أنحاء العالم.
    Je tiens également à expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/49/L.25, «Réduction progressive de la menace nucléaire». UN وأود أيضا أن أعلل تصويت وفد بلدي على مشروع القرار A/C.1/49/L.25، بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    L'Australie apprécie les intentions positives qui sont à l'origine de l'élaboration du projet de résolution sur la réduction progressive de la menace nucléaire. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    En deuxième lieu, elle contribuerait à une réduction du danger nucléaire. UN ثانيا، يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي.
    Les deux premiers porteront sur une convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires et sur la réduction du danger nucléaire. UN وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي.
    Nous nous informons réciproquement de certaines de nos activités par l'intermédiaire de nos centres de réduction des risques nucléaires. UN ونبلغ بعضهما البعض عن بعض الأنشطة النووية من خلال مراكز الحد من الخطر النووي الخاصة بكل منا.
    Dans l'intérêt de nos citoyens et des nôtres, faisons de ce monde une planète libérée du risque nucléaire. UN فلنجعل من هذا العالم كوكبا خاليا من الخطر النووي من أجل مواطنيكم ومواطنينا.
    Ces arrangements pourraient aussi contribuer à réduire le risque nucléaire. UN إذ يمكن أن يسهم ذلك في الحد من الخطر النووي.
    Malheureusement, la liste des questions qui devraient être réglées afin d'éliminer le danger nucléaire ne diminue pas. UN ولسوء الطالع، فعدد المسائل التي ينبغي حلها للتخلص من الخطر النووي آخذ في التزايد.
    Un vote positif sur ce projet de résolution sera la réaffirmation par la communauté internationale de la nécessité de prendre des mesures radicales pour réduire le danger nucléaire. UN إن التصويت الإيجابي لصالح مشروع القرار هذا سيكون تأكيداً جديداً من المجتمع الدولي للحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحد من الخطر النووي.
    Ces deux grands savants répondaient, ce faisant, aux voeux de l'opinion publique internationale de voir écarté à tout jamais le danger nucléaire de notre planète. UN وهكذا استجاب هذان العالمان العظيمان لرغبة الرأي العام الدولي في تخليص كوكبنا من الخطر النووي إلى اﻷبد.
    L'orateur invite la République populaire démocratique de Corée à retourner immédiatement aux pourparlers des six parties, qui constituent une occasion à ne pas manquer de réduire le danger nucléaire posé par ce pays. UN 53 - ودعا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة فورا إلى طاولة المحادثات السداسية التي توفر فرصة لا ينبغي تفويتها للتقليل من الخطر النووي الذي يشكله هذا البلد.
    Ces efforts méritent d'être soutenus si nous voulons réellement débarrasser l'humanité de la menace nucléaire. UN إن هذه الجهود تستحق المساندة إن أردنا حقاً تخليص البشرية من الخطر النووي.
    Le traité que nous préconisons n'est ni le commencement ni la fin d'un programme, d'un plan et d'une action lancés à l'échelle internationale pour parvenir à un monde totalement libéré de la menace nucléaire. UN وإن الاتفاقية التي ندعو إليها ليست بداية ولا نهاية برنامج وخطة وعمل دوليين من أجل نشوء عالم محرر كلية من الخطر النووي.
    1. Désigne les domaines généraux ci-après aux fins d'une réduction progressive de la menace nucléaire : UN ١ - تحدد المجالات العامة التالية لاتخاذ خطوات تدريجية فيها للحد من الخطر النووي:
    5. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session la question intitulée " Réduction progressive de la menace nucléaire " . UN ٥ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين بندا بعنوان " الحد من الخطر النووي خطوة خطوة " .
    Lors du récent Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement du monde, se fondant sur la charte de l'Organisation des Nations Unies, ont renouvelé leur engagement à ne ménager aucun effort pour débarrasser l'humanité du danger nucléaire et du fléau de la guerre. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا، جدد رؤساء دول وحكومات العالم بأسره، مرتكزين على ميثاق الأمم المتحدة، التزامهم بألا يدخروا جهدا لتخليص البشرية من الخطر النووي وويلات الحرب.
    La démonstration des inquiétudes internationales à ce sujet a été apportée par l'appui qu'a fourni l'Assemblée générale à la résolution sur la réduction du danger nucléaire, présentée par l'Inde. UN وانعكس القلق الدولي إزاء هذه المخاطر في دعم الجمعية العامة لقرار " الحد من الخطر النووي " المقدم من الهند.
    Réduction du danger nucléaire et instauration d'un climat de confiance UN الحد من الخطر النووي وتهيئة جو من الثقة
    Dans la mesure où le présent débat est consacré aux autres mesures de désarmement, notre délégation voudrait également brièvement appeler l'attention des délégations sur les activités du Centre de réduction des risques nucléaires des États-Unis. UN وبالنظر إلى أن هذه المناقشة مكرسة لتدابير أخرى من تدابير نزع السلاح، يود وفدنا أيضا أن يوجه انتباه الوفود إلى أنشطة مركز الحد من الخطر النووي التابع للولايات المتحدة.
    Depuis avril 2014, les États-Unis et la Fédération de Russie ont échangé plus de 6 200 de ces notifications par le biais de leurs centres de réduction des risques nucléaires respectifs, installés à Washington, DC, et à Moscou. UN وحتى نيسان/أبريل 2014، تبادلت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ما يربو على 200 6 من تلك الإخطارات عن طريق مركزي الحد من الخطر النووي الخاصين بكل منهما في واشنطن العاصمة، وموسكو.
    Les travaux menés par les Conférences Pugwash en faveur du dialogue, de la résolution des conflits et de la réduction du risque nucléaire contribuent concrètement aux activités des Nations Unies en matière de réduction des conflits armés par des voies pacifiques, de non-prolifération, de diminution des dangers liés aux armes chimiques et biologiques et de sécurité humaine. UN يسهم عمل مؤتمرات بوغواش المعنية بالحوار، وتسوية النزاعات، والحد من الخطر النووي بشكل ملموس في القضايا التي تشغل الأمم المتحدة والمتعلقة بالحد من النزاع المسلح بطرق سلمية، وعدم الانتشار، والحد من الأخطار المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية، والأمن البشري.
    La conclusion de tels arrangements pourrait également contribuer à réduire le risque nucléaire. UN كما يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus