"من الخطوات لتحسين" - Traduction Arabe en Français

    • mesures pour améliorer
        
    • mesures en vue d'accroître
        
    • de mesures pour
        
    • mesures afin d'améliorer
        
    Prendre de nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants soldats UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين فعالية تدابير مكافحة تجنيد الأطفال.
    Le Bureau a pris un certain nombre de mesures pour améliorer sa gestion des partenaires de réalisation. UN اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين.
    252. Pendant les années 70, le Gouvernement indien a pris un certain nombre de mesures pour améliorer l'état de santé de la population et, en particulier, celui des femmes. UN ٢٥٢ - وخــلال السبعينات، اتخــذت حكومة الهند عددا من الخطوات لتحسين الحالة الصحية للسكــان، ولا سيما المرأة.
    A. Composition du personnel 15. Le HCDC a pris d'autres mesures en vue d'accroître la représentation géographique, comme il ressort du tableau ci-dessous, qui recouvre le personnel ordinaire (317) et temporaire (143) de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN 15 - اتخذت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مزيداً من الخطوات لتحسين التمثيل الجغرافي على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه الذي يشمل الموظفين الدائمين() (317) والموظفين المؤقتين() (143) في الفئة الفنية فما فوق().
    En outre, ils sont convenus de prendre un certain nombre de mesures pour renforcer la sécurité nucléaire partout dans le monde. UN " وباﻹضافة إلى ذلك، اتفق الرئيسان على اتخاذ عدد من الخطوات لتحسين اﻷمن النووي في العالم أجمع.
    Deuxièmement, le Conseil économique et social a pris une série de mesures afin d'améliorer la coopération et le partage des tâches entre ses commissions techniques. UN ثانيا، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي مجموعة من الخطوات لتحسين التعاون وتقاسم المهام فيما بين لجانه الفنية.
    Préoccupé par le traitement des travailleurs migrants et des employés de maison, il a recommandé que a) l'État prenne d'autres mesures pour améliorer le sort des travailleurs migrants et des employés de maison. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء معاملة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل، وأوصت بأن تتخذ الدولة مزيداً من الخطوات لتحسين حالة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل.
    Il faudra également prendre d'autres mesures pour améliorer l'efficacité des transactions interorganisations, le Comité ayant constaté un écart d'environ 22 millions de dollars en ce qui concerne le montant dû par l'ONU au PNUD entre les documents comptables du Siège et ceux du PNUD. UN ومن الواجب أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين كفاءة المعاملات المشتركة بين الوكالات، حيث وجد المجلس فرقا يناهز 22 مليون دولار بين سجلات المحاسبة لدى المقر ونظائرها لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour améliorer la situation de ces personnes, entre autres il a défini une proportion de postes qui leur sont réservés à tous les niveaux dans la fonction publique, leur fournit une assistance financière et a créé des programmes et des installations d'enseignement spécialisé. UN وأعلنت أن الحكومة قد اتخذت عدداً من الخطوات لتحسين أحوال المعوقين، بما في ذلك تخصيص حصة لهم على جميع مستويات الخدمة المدنية، وتقديم المساعدات المالية لهم، وتوفير برامج ومرافق للتعليم المتخصص.
    Elle a recommandé à Sri Lanka de prendre de nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants combattants et s'est félicitée des observations faites par Sri Lanka concernant cette recommandation proposée. UN وأوصت نيوزيلندا بأن تتخذ سري لانكا مزيداً من الخطوات لتحسين فعالية تدابيرها في مجال مكافحة تجنيد المقاتلين الأطفال ورحبت بتعليقات سري لانكا على هذه التوصية المقترحة.
    Il avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer le fonctionnement de la CNUCED et était prêt à superviser la mise en œuvre, dans les limites des ressources disponibles, des mesures additionnelles qui pourraient être prises. UN وأوضح أنه اتخذ عدداً من الخطوات لتحسين أداء الأونكتاد وأنه مستعد للإشراف على تنفيذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها في حدود الموارد المتاحة.
    L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'envisager des mesures pour améliorer la Liste et de lui confier la tâche de tenir, chaque année, une réunion d'information confidentielle sur la pertinence de la Liste au regard de l'état de la menace. UN ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين القائمة، وأن تكلف فريق الرصد بتحديد سبل إحاطة القائمة بالتهديدات الراهنة، وتقديم إحاطة سرية سنوية إلى اللجنة بهذا الصدد.
    Il avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer le fonctionnement de la CNUCED et était prêt à superviser la mise en œuvre, dans les limites des ressources disponibles, des mesures additionnelles qui pourraient être prises. UN وأوضح أنه اتخذ عدداً من الخطوات لتحسين أداء الأونكتاد وأنه مستعد للإشراف على تنفيذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها في حدود الموارد المتاحة.
    Le projet de résolution demande au Gouvernement iraquien de prendre un certain nombre de mesures pour améliorer la situation des droits de l’homme dans ce pays et de coopérer avec les mécanismes de l’Organisation des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme, en particulier en autorisant une nouvelle visite du Rapporteur spécial. UN ويطلب مشروع القرار إلى حكومة العراق أن تتخذ عددا من الخطوات لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد وأن تتعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وذلك على اﻷخص، بقبول عودة المقرر الخاص إلى زيارة العراق.
    292. Comme l'émancipation économique des femmes est au premier plan de ses préoccupations, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour améliorer l'accès des femmes au crédit institutionnel. UN ٢٩٢ - ولما كان تمكين المرأة اقتصاديا له أولوية عليا في برنامج الحكومة، فقد اتخذت الحكومة عددا من الخطوات لتحسين سبل حصول المرأة على الائتمان المؤسسي.
    14. Demande aux donateurs de prendre de nouvelles mesures pour améliorer leurs politiques et pratiques en matière d'action humanitaire et, à cet égard, se félicite de la poursuite des efforts déployés dans le cadre de l'Initiative sur les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire ; UN 14 - تهيب بالجهات المانحة اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين سياساتها وممارساتها المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، وترحب في ذلك الصدد بمواصلة الجهود المبذولة في إطار مبادرة المنح الإنسانية الحميدة؛
    Nous avons pris un certain nombre de mesures pour améliorer les conditions humanitaires de nos voisins palestiniens. Nous nous sommes par exemple efforcés de continuer dans toute la mesure du possible à acheminer, dans un environnement pollué par le terrorisme, de la nourriture, des médicaments, de l'aide humanitaire et d'autres produits de première nécessité dans les zones palestiniennes. UN ولقد اتخذنا عددا من الخطوات لتحسين الرفاه الإنساني لجيراننا الفلسطينيين، من قبيل العمل إلى أقصى حد ممكن في بيئة يفسدها الإرهاب على نقل الأغذية والأدوية والمساعدات الإنسانية وغيرها من الضرورات إلى المناطق الفلسطينية.
    24. Prendre des nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants combattants (NouvelleZélande); UN 24- اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين فعالية تدابير مكافحة تجنيد الأطفال (نيوزيلندا)؛
    15. Le HCDC a pris d'autres mesures en vue d'accroître la représentation géographique, comme il ressort du tableau ci-dessous, qui recouvre le personnel ordinaire (317) et temporaire (143) de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN 15- اتخذت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مزيداً من الخطوات لتحسين التمثيل الجغرافي على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه الذي يشمل الموظفين الدائمين() (317) والموظفين المؤقتين() (143) في الفئة الفنية
    La police de la MINUK a créé une équipe spéciale et, en collaboration avec la KFOR, pris diverses mesures afin d'améliorer la sécurité physique des communautés minoritaires. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus