La dépression venant du golfe se déplacera à l'est vers Altoona. | Open Subtitles | كل الرطوبة الآتية من الخليج ستندفع شرقاً نحو آلتونا. |
Un nouveau centre a été créé à Awajan, dans la région de Zarqa, où un grand nombre de personnes retournées de la région du golfe se sont installées. | UN | فأقيم مركز جديد في العوجان في منطقة الزرقاء، حيث يقيم عدد كبير من العائدين من الخليج. |
Un nouveau centre a été créé à Awajan, dans la région de Zarqa, où un grand nombre de personnes retournées de la région du golfe se sont installées. | UN | فأقيم مركز جديد في العوجان في منطقة الزرقاء، حيث يقيم عدد كبير من العائدين من الخليج. |
J'étais libre et clair. Ce suicidaire qu'on a sorti de la baie... celui qui n'était pas Buddy Dobbs ? | Open Subtitles | كنت خالى من اى دين ذاك القافز الذي سحبناه من الخليج |
Une fois achevée la rocade de l'Afghanistan, toutes les grandes capitales de l'Asie centrale seront à moins de 32 heures du golfe Persique et du port de Karachi. | UN | وبعد انتهاء استكمال الطريق الدائري لأفغانستان، فإن كل عاصمة كبرى في آسيا الوسطي ستكون على بعد أقل من 32 ساعة من الخليج الفارسي وميناء كراتشي. |
De nombreux navires gisent au fond de la mer dans la partie nord du golfe. | UN | فقد غرقت عدة سفن في الجزء الشمالي من الخليج. |
Cette augmentation devrait être due en grande partie aux pays du golfe Persique ainsi qu’au Venezuela et à l’Algérie. | UN | وثمة جزء هام منها سوف يتأتى من الخليج الفارسي، فضلا عن فنزويلا والجزائر. |
La plupart des importations de produits énergétiques proviennent du golfe, de Russie et d'Afrique du Nord. | UN | وتأتي معظم واردات الطاقة من الخليج وروسيا وشمال أفريقيا. |
Une grosse clientèle, des émirs du golfe, des milliardaires russes... | Open Subtitles | يُوجد به أصحاب مال من الخليج و الروس |
Il est généralement reconnu qu'au moins 1 200 mines ont été posées par l'Iraq au large du Koweït, et qu'un grand nombre d'entre elles ont dérivé par la suite dans toute la région nord du golfe Persique. | UN | فمن المسلم به على نطاق واسع أن العراق زرع ما لا يقل عن 200 1 لغم قبالة المياه الكويتية كان قد أفلت الكثير منها ووُجد في وقت لاحق في جميع الأجزاء الشمالية من الخليج الفارسي. |
74. Des mines dérivantes ont été occasionnellement signalées dans le sud du golfe Persique. | UN | 74- ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
Les taux d'accroissement dynamiques de la population, la fermeture répétée des territoires, le rapatriement des travailleurs du golfe et la récession économique sont à l'origine d'un chômage élevé qui reste un grave problème sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | وتظل البطالة مشكلة خطيرة في الضفة الغربية وقطاع غزة بسبب ارتفاع معدل النمو السكاني وتكرر إغلاق اﻷراضي وعودة العمال المهاجرين من الخليج والركود الاقتصادي. |
Des mines dérivantes ont été occasionnellement signalées dans le sud du golfe Persique. | UN | " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
Des mines dérivantes ont été occasionnellement signalées dans le sud du golfe Persique. | UN | " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
Des mines dérivantes ont été occasionnellement signalées dans le sud du golfe Persique. | UN | " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
Par conséquent, le détroit de Tiran a été ouvert, ce qui a permis de développer le commerce avec les pays d'Asie et d'Afrique de l'Est, ainsi que les importations de pétrole en provenance du golfe Persique. | UN | وبالتالي فقد فُتح مضيق تيران، مما أتاح تنمية التجارة مع بلدان في آسيا وشرق أفريقيا فضلاً عن تأمين الواردات النفطية من الخليج الفارسي. |
La première est la mondialisation qui va très progressivement s'étendre dans le monde arabe, en commençant par les pays pétrolifères du golfe persique - ceci tant sur le plan économique que culturel. | News-Commentary | يتجسد التوجه الأول في العولمة، التي ستؤثر، ولو ببطء، على أجزاء متزايدة الضخامة من العالم العربية، بداية من الخليج الفارسي وبلدان النفط الواقعة عليه، على الصعيدين الاقتصادي والثقافي. |
Maintenant ils se sont installés dans les criques près de la baie de l'est. | Open Subtitles | يستقرون الأن في المغارة بالقرب من الخليج الشرقي |
Deux hommes ne suffisent pas à le manoeuvrer. Vous ne sortirez pas de la baie. | Open Subtitles | هذه السفينة لا يكن أن يسير بها اثنان فقط لن تستطيعوا الخروج بها من الخليج |
Le minibus se dirige vers le parking de la baie. | Open Subtitles | لقد تم رَصْدُ الشاحنة و هي تتجه إلى موقفِ سياراتٍ بالقُرب من الخليج |
Le commerce sera florissant, des projets de grande envergure dans le Golfe, de l'Iran à l'Asie centrale, apporteront la prospérité à nos peuples. | UN | وسيكون عائد السلام مجزيا، فالتجارة ستزدهر، وستجلب المشروعات الضخمة، من الخليج ومن إيران ومن آسيا الوسطى، الرخاء لشعوبنا. |