La force multinationale a fourni 300 tentes supplémentaires à l'intention des contingents arrivés sans disposer de tentes suffisantes. | UN | وقد تم الحصول على ثلاثمائة خيمة اضافية من القوة المتعددة الجنسيات، للوحدات التي وصلت بدون عدد كاف من الخيام. |
Une ville faite de tentes, de latrines, avec des feux de bois et des bébés qui pleuraient. | Open Subtitles | مدينة تتألف من الخيام والمراحيض العامة ودخان الأخشاب وبكاء الأطفال. |
des sortes de tentes de confinement autour du sac avant de le débrancher. | Open Subtitles | نوع من الخيام لإحتواء الحقيبة قبل أن ينتهي الوقت |
En conséquence, il faudra remplacer environ 20 % des tentes pendant la période correspondant au mandat en cours. | UN | واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية. |
Cette tendance s'est considérablement modifiée durant l'été de 1993, lorsqu'ont été installés des camps de toile à proximité des villes d'Imichli, Sabirabad et Bilasouvar dans le sud, et d'Agjabedi et Barda dans le centre du pays. | UN | وتغيرت أنماط الاستقرار بصورة كبيرة في صيف 1993 عندما أقيمت معسكرات من الخيام في الجزءين الجنوبي والأوسط من البلاد، في محيط بلدات ايميشلي وسابيراباد وبيلاسوفار في المنطقة الجنوبية وأكجا بيدي وباردا في المنطقة الوسطى. |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative au matériel de campement (dispositions à lire parallèlement aux Directives à l'intention des pays fournissant des contingents), le contingent doit être en mesure de faire ce qui suit : | UN | 34 - لكي تحصل الوحدة على معدل سداد التكاليف للاكتفاء الذاتي من الخيام يجب أن تكون قادرة على ما يلي (تُقرأ هذه البنود بالاقتران بالمبادئ التوجيهية الخاصة بالبلدان المساهمة بالقوات): |
Le Secrétariat persiste à croire que si un contingent ne dispose toujours pas de cantonnements en semi-dur au bout de six mois, le taux de remboursement devrait passer de 20 dollars par tente à 36 dollars par personne et par mois au titre de l’hébergement, et non aux 56 dollars par personne et par mois que représente l’application cumulée des taux établis pour les tentes et les moyens d’hébergement. | UN | ولا تزال اﻷمانة تعتقد أنه إذا لم يتم توفير أماكن إقامة نصف ثابتة للوحدات بعد مضي ستة أشهر، ينبغي أن يزداد معدل السداد من ٢٠ دولارا للخيام إلى معدل ٣٦ دولارا لكل شخص في الشهر ﻷماكن اﻹقامة، لا إلى معدل ٥٦ دولارا للشخص في الشهر الذي يشمل كلا من الخيام واﻹقامة. |
Ton père a envoyé un robot de 60 mètres pour raser un tas de tentes. | Open Subtitles | أرسل والدك إنسان آلي بطول 200 قدم ليدمر حفنة من الخيام |
Une nouvelle communauté se révèle une véritable ville de tentes de camions et de caravanes. | Open Subtitles | جمهور جديد آخذ في الظهور مدينة من الخيام الحقيقية والشاحنات والمقطورات |
Dans le courant de cette semaine, une cargaison de tentes en provenance des réserves de l'Irish Aid est arrivée à Islamabad pour être distribuée par le biais de l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وفي وقت سابق هذا الأسبوع، وصلت شحنة من الخيام من مخازن المعونة الأيرلندية إلى إسلام أباد لتوزيعها من خلال المنظمة الدولية للهجرة. |
Bien que la situation résultât d'une catastrophe naturelle et non un conflit, le HCR a puisé largement dans ses réserves d'urgence pour fournir les milliers de tentes, de couvertures, de réchauds et autres secours dont avaient désespérément besoin les victimes. | UN | وعلى الرغم من أن المساعدات كانت موجهة إلى ضحايا كارثة طبيعية وليس إلى صراع فقد غاصت المفوضية عميقاً في احتياطياتها للطوارئ بعدة آلاف من الأطنان من الخيام والبطاطين والمواقد والإمدادات الأخرى التي تمس الحاجة إليها. |
L'UNSOA a pour objectif de fournir régulièrement à l'ensemble de la force la quantité de tentes, de jerricanes et d'autres articles essentiels dont elle a besoin et de les remplacer conformément à un calendrier convenu. | UN | ويهدف المكتب إلى توفير إمدادات مستمرة من الخيام والحاويات وغيرها من اللوازم الأساسية للقوة بأكملها، مع إجراء عمليات الاستبدال وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Le Gouvernement libanais ayant refusé l'entrée des expulsés sur son territoire, un camp de tentes a été établi près de Marj Al-Zohour. (Pour les références de presse, voir le paragraphe 405.) | UN | ورفضت الحكومة اللبناية أن تمنح المبعدين حق الدخول الى أراضيها، ونتيجة لذلك أقيم مخيم من الخيام بالقرب من مرج الزهور )للاطلاع على المراجع الصحفية، انظر الفقرة ٤٠٥(. |
Un nouveau bon de commande a été émis le 20 juillet 1995 et mentionnait le nouveau calendrier arrêté et demandait l’échelonnement de la livraison des articles commandés, et fixant au 15 août 1995 la date de livraison du premier envoi de tentes. | UN | وصدر في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ أمر شراء معدل يظهر فيه جدول التسليم الجديد ويطالب بتسليم السلع على مراحل، مع تحديد موعد وصول الشحنة اﻷولى من الخيام في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Des millions de personnes déplacées continuent de languir dans des camps de tentes et d'abris de fortunes offrant une protection insuffisante, tandis que la plupart des décombres et des gravats produits par le séisme de janvier n'ont toujours pas été déblayés. | UN | لا يزال الملايين من المشردين داخلياً يعانون في مدن عشوائية من الخيام بدون مأوى مناسب أو حماية، كما أن معظم أنقاض زلزال كانون الثاني/يناير لا تزال توجد حيث سقطت. |
Plus de tentes ! Plus de tentes ! | Open Subtitles | مزيد من الخيام، مزيد من الخيام! |
Ils en sont repartis après avoir pris des photos et des films depuis des tentes installées près de là. | UN | وتركوا المدينة بعد أن قاموا بأخذ صور وتصوير أفلام من الخيام المنصوبة في المنطقة. |
Je ne sais pas si tu as vu Godzilla, mais il n'écrasait pas des tentes. | Open Subtitles | لا أعلم ان كنت قد شاهدت قودزيلا , ولكن لم يكن يحطم مجموعة من الخيام |
Camp de toile. | UN | معسكر من الخيام. |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative au matériel de campement (dispositions à lire parallèlement aux Directives à l'intention des pays fournissant des contingents), le contingent doit être en mesure : | UN | 34 - لكي تحصل الوحدة على معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي من الخيام يجب أن تكون قادرة على ما يلي (تُقرأ هذه البنود بالاقتران بالمبادئ التوجيهية الخاصة بالبلدان المساهمة بالقوات): |