"من الدائرة التمهيدية" - Traduction Arabe en Français

    • de la Chambre préliminaire
        
    • par la Chambre préliminaire
        
    • à la Chambre préliminaire
        
    Après l'ouverture du procès, le Procureur ne peut retirer les charges qu'avec l'autorisation de la Chambre préliminaire. UN وبعد بدء المحاكمة لا يجوز للمدعي العام سحب التهم إلا بإذن من الدائرة التمهيدية.
    Toutefois, l'exercice de ses pouvoirs devrait être soumis au contrôle de la Chambre préliminaire. UN ومع ذلك ينبغي أن تخضع سلطات المدعي العام للرقابة من الدائرة التمهيدية .
    9. Après confirmation des charges et avant que le procès ne commence, le Procureur peut modifier les charges avec l’autorisation de la Chambre préliminaire et après que l’accusé en a été avisé. UN ٩ - للمدعي العام، بعد اعتماد التهم وقبل بدء المحاكمة، أن يعدﱢل التهم، وذلك بإذن من الدائرة التمهيدية وبعد إخطار المتهم.
    Délivrance par la Chambre préliminaire d’un mandat d’arrêt ou d’une citation à comparaître UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    Transmission du dossier de la procédure par la Chambre préliminaire UN سجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية
    Le Procureur peut demander à la Chambre préliminaire l’ajournement des mesures prises, s’il estime que ces mesures pourraient faire courir des risques au bon déroulement de l’enquête. UN يجوز للمدعي العام أن يطلب من الدائرة التمهيدية تأجيل التدابير المتخذة إذا رأى أنها قد تعرقل سير التحقيق.
    6. Au lieu de requérir un mandat d'arrestation, le Procureur peut demander à la Chambre préliminaire de délivrer une citation à comparaître. UN ٦ - للمدعي العام، عوضا عن استصدار أمر القبض، أن يطلب من الدائرة التمهيدية إصدار أمر للشخص بالحضور أمام المحكمــة.
    À cette fin, il peut solliciter une décision de la Chambre préliminaire conformément à l'article 17.] UN وقد يلتمس لذلك الغرض حكما من الدائرة التمهيدية وفقا للمادة ١٧.[
    9. Après confirmation des charges et avant que le procès ne commence, le Procureur peut modifier les charges avec l'autorisation de la Chambre préliminaire et après que l'accusé en a été avisé. UN 9 - للمدعي العام، بعد اعتماد التهم وقبل بدء المحاكمة، أن يعدّل التهم، وذلك بإذن من الدائرة التمهيدية وبعد إخطار المتهم.
    Les pouvoirs du Procureur n'en devraient pas moins être soumis au contrôle de la Chambre préliminaire. UN مع ذلك ، ينبغي أن تخضع سلطات المدعي العام الى الرقابة من الدائرة التمهيدية .
    Il est favorable aussi à un procureur indépendant qui puisse ouvrir une enquête de sa propre initiative, sous réserve du contrôle de la Chambre préliminaire. UN وهي تفضل أيضا وجود مدع عام مستقل قادر على الشروع في التحقيقات من تلقاء نفسه ، مع الخضوع للرقابة من الدائرة التمهيدية .
    7. Après confirmation des charges et avant que le procès ne commence, le Procureur peut modifier les accusations, mais uniquement avec l'autorisation de la Chambre préliminaire et après que l'accusé en a été notifié. UN ٧ - للمدعي العام، بعد اعتماد التهم وقبل بدء المحاكمة، أن يعدل التهم، إلا أنه لا يجوز له ذلك إلا بإذن من الدائرة التمهيدية وبعد إبلاغ المتهم.
    Il est essentiel que le Procureur puisse de plein droit entamer des poursuites, sous réserve du contrôle de la Chambre préliminaire. UN وأضاف انه من اﻷمور اﻷساسية بالنسبة للمدعي العام أن يكون قادرا على الشروع في الاجراءات بحكم منصبه ، شريطة الخضوع لرقابة من الدائرة التمهيدية .
    Transmission du dossier de la procédure par la Chambre préliminaire UN سجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية
    Transmission du dossier de la procédure par la Chambre préliminaire UN سجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية
    Délivrance par la Chambre préliminaire d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    131. Transmission du dossier de la procédure par la Chambre préliminaire UN 131 - سجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية
    131. Transmission du dossier de la procédure par la Chambre préliminaire UN 131 - سجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية
    Le Bureau a l'obligation juridique d'analyser la pertinence de toute information reçue en vue de fonder la décision du Procureur de demander ou non à la Chambre préliminaire l'autorisation d'ouvrir une enquête. UN ومن واجبات المكتب القانونية أن يحلل جدية جميع المعلومات الواردة، وأن يضع الأساس لاتخاذ قرار من جانب المدعي العام بشأن ما إذا كان ينبغي بدء تحقيق عن طريق التماس إذن من الدائرة التمهيدية.
    Après le réexamen prévu au paragraphe 3 de l'article 18, le Procureur peut demander à la Chambre préliminaire l'autorisation visée au paragraphe 2 dudit article. UN 1 - عقب قيام المدعي العام بإعادة النظر على النحو المبين في الفقرة 3 من المادة 18، يجوز له أن يطلب من الدائرة التمهيدية منحه الإذن وفقا للفقرة 2 من المادة 18.
    Le Procureur et la personne concernée peuvent demander à la Chambre préliminaire le report de l'audience de confirmation des charges. La Chambre préliminaire peut aussi reporter l'audience d'office. UN 7 - يجوز للمدعي العام وللشخص المعني أن يطلبا من الدائرة التمهيدية تأجيل موعد عقد جلسة إقرار التهم، ويجوز للدائرة التمهيدية أيضا بتحرك من جانبها أن تقرر تأجيل الجلسة.
    Après le réexamen prévu au paragraphe 3 de l'article 18, le Procureur peut demander à la Chambre préliminaire l'autorisation visée au paragraphe 2 dudit article. UN 1 - عقب قيام المدعي العام بإعادة النظر على النحو المبين في الفقرة 3 من المادة 18، يجوز له أن يطلب من الدائرة التمهيدية منحه الإذن وفقا للفقرة 2 من المادة 18.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus