Les services d’entretien du siège comprennent la peinture de l’intérieur du bâtiment dont le coût est estimé à 186 200 dollars pour 1999; | UN | وخدمــات صيانة المقر تشمل إعادة طلاء المبنى من الداخل بمبلغ تقديري يصل إلى ٢٠٠ ١٨٦ دولار لعام ١٩٩٩؛ |
La tradition pouvait être un des meilleurs maîtres car elle influençait le comportement de l'intérieur et sans contrainte. | UN | ويمكن للتقاليد أن تكون أحد أفضل المعلمين لأنها تؤثر على السلوك من الداخل ومن دون إكراه. |
Peu-être que je peux être d'une meilleure aide de l'intérieur. | Open Subtitles | ربما يمكنني مساعدتنا على أفضل وجه من الداخل. |
On y trouve des hot-dogs entourés de bacon, bien grillés à l'extérieur et juteux à l'intérieur. | Open Subtitles | إنّ لديهم ذلك اللحم المقدد الملفوف بالنقانق. هشّ من الخارج، وطريّ من الداخل. |
Vous allez me dire que j'aurais pu faire plus de bien à l'intérieur qu'à l'extérieur ? | Open Subtitles | أستخبرني أنه كان يمكني فعل المزيد من الخير من الداخل أفضل من الخارج؟ |
Ne dérange pas Mr. Keane, la création vient de l'intérieur. | Open Subtitles | لا تزعجي السيد كين الأبداع يأتي من الداخل |
Frère, l'un de nous deux doit s'incruster dans cet enfer afin de le détruire de l'intérieur. | Open Subtitles | أخي أحدنا يجب أن يلج هذا الجحيم لأجل أن يشتّت شملهم من الداخل |
Laisser un homme comme ça résider dans le Sept détruit la foi de l'intérieur. | Open Subtitles | أن يسكن رجل مثله فى المكان يؤدى لتآكل الإيمان من الداخل |
Plus qu'assez de temps pour démanteler la Ligue de l'intérieur. | Open Subtitles | بحيث تُمهَل وقت وفير لتفكيك الاتّحاد من الداخل. |
Ils sentent comme si quelqu'un griffaient leurs dents de l'intérieur. | Open Subtitles | إنهُم يشعرون وكأن شخصًا يخدشهم بأسنانِهم من الداخل. |
pour changer les choses, essayer donc de le faire de l'intérieur. | Open Subtitles | إذا أردتي تغيير الأشياء ربما يمكنك المحاولة من الداخل |
Je piraté le panneau de sécurité, mais il doit être accédé à partir de l'intérieur. | Open Subtitles | أنا اخترق فريق خبراء أمن، ولكن لا بد من الوصول من الداخل. |
"ou je peux m'inscrire et parasiter le truc de l'intérieur". | Open Subtitles | أنا يمكن أن أتعامل معه وتغييره من الداخل |
Non, parfois c'est comme si les lobes de mon cerveau étaient cuisinés de l'intérieur. | Open Subtitles | كلاّ , أحياناً أشعر و كأنّ عقلي يتلاعبُ به من الداخل |
les parasites ont besoin de manger. Ils dévorent l'hôte de l'intérieur. | Open Subtitles | احتاجت الطفيليات الى الطعام وقامت باستهلاك البشر من الداخل |
Mais à l'intérieur, on se serait crus sous les tropiques. | Open Subtitles | ولكن من الداخل كان الجو حاراً كالمناطق الإستوائية |
Ça ressemble à un vieux manoir, mais à l'intérieur, c'est un institut de recherche technologique. | Open Subtitles | إنه مثل قصر قديم ولكن من الداخل يعتبر مؤسسة بحثية عالية التقنية |
- Je veux surtout me laver à l'intérieur et à l'extérieur. | Open Subtitles | لا أريد إلا أن أنظف نفسي من الداخل للخارج. |
Si personne ne va à l'intérieur pour fermer cette porte, on y passe tous. | Open Subtitles | اذا لم يذهب شخص واغلق الباب من الداخل نحن جميعاً سنموت |
Ils doivent consommer l'intérieur de leurs victimes pour rester jeunes. | Open Subtitles | انهم يستهلكون ضحياهم من الداخل حتي يلظلو شبابا |
Le Groupe consultatif interorganisations de sélection recherche donc des moyens d'accroître le nombre de candidatures tant internes qu'externes. | UN | ولذا يحاول الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات استكشاف سبل زيادة عدد المرشحين سواء من الداخل أو من الخارج. |
Délit d'initié, fraude boursière, conspiration, fraude électronique. | Open Subtitles | تجارة من الداخل احتيال في الأوراق المالية، تآمر احتيال عبر المعلوماتية ما هي العقوبة التي يواجهها؟ |
Je trouve ça nécessaire que vous voyez l'intérieur d'une cellule de prison, M. Scofield. | Open Subtitles | أظن انك يجب ان ترى السجن من الداخل يا سيد سكوفيلد |
On rentrait dedans en donnant des coups et criant. On ressortait morts en dedans. | Open Subtitles | تدخل إلى هناك و أنت تركل . و تصرخ، وتخرج و أنت ميت من الداخل |
Ça brûlait a l'intérieur d'elle-même et ça se passait seulement autour de Samara, elle pensait que c'était de sa faute. | Open Subtitles | كما لو أنها حرقت من الداخل وكان هذا يحدث عند وجود , سمارا بجانبها كان هذا بسبب البنت |
Il reconnaît que d'autres difficultés sont le fait de ces pays mêmes ou sont endogènes. | UN | واعترف بأن ثمة مشاكل جلبها البلد على نفسه أو ناشئة من الداخل. |
On a développé le programme de bourses pour l'arrière-pays qui existait déjà, afin d'offrit un soutien financier aux étudiants de l'intérieur du pays inscrits à l'Université du Guyana. | UN | وقد توسع برنامج منح المناطق الداخلية القائم بحيث يقدم دعماً مالياً للطلاب القادمين من الداخل في جامعة غيانا. |
Des robots microscopiques programmés pour reconstruire le visage depuis l'intérieur. | Open Subtitles | الروبوتات المجهرية مبرمجة لإعادة بناء الوجه من الداخل. |