Les jeunes ne sont pas seulement l'avenir; ils sont également des acteurs stratégiques du présent et des citoyens de première classe. | UN | الشباب ليسوا المستقبل فحسب؛ إنهم أيضا أصحاب المصلحة على المستوى الإستراتيجي اليوم، وهم أيضا المواطنون من الدرجة الأولى. |
1974 Secrétaire d'ambassade et consul de première classe | UN | 1974 سكرتير في السفارة وقنصل من الدرجة الأولى |
Sociétés de premier ordre spécialisées dans l'organisation de conférences et de congrès internationaux; | UN | شركات خدمات مؤتمرات من الدرجة الأولى متخصصة في تنظيم المؤتمرات واللقاءات الدولية؛ |
Elle était une amende scientifique et un médecin de premier ordre. | Open Subtitles | وكانت عالمة على ما يرام وطبيب من الدرجة الأولى. |
Les autres tribunaux sont des tribunaux de grande ou de première instance. | UN | وأما المحاكم العليا ومحاكم الصلح فهي محاكم من الدرجة الأولى. |
Dans presque tous les cantons, l'enseignement secondaire du premier degré est réparti entre trois à quatre catégories d'écoles. | UN | وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس. |
Ces hommes sont mes partenaires Et les témoins de ta confession de meurtre au premier degré. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال زملائي في العمل، وشهود على اعترافكِ بجريمة القتل من الدرجة الأولى |
La femme dans les sociétés anciennes : Latine, Grecque, Éthiopienne, Congolaise....etc. a toujours joué un rôle de premier plan en tant que reine, mère et conseillère. | UN | وقد قامت المرأة في العصور القديمة: اللاتينية واليونانية والأثيوبية والكونغولية. إلخ على الدوام بدور من الدرجة الأولى بوصفها ملكة وأم ومستشارة. |
Ce jeune homme fera un médecin légiste de première classe un de ces jours. | Open Subtitles | ذلك الشاب سيكون طبيبا شرعيا من الدرجة الأولى في أحد الأيام. |
J'ai un Général de première classe qui contrôle la garnison. | Open Subtitles | لدي جنرال من الدرجة الأولى مسيطر على الحامية |
Soyez sérieux ! Ces types veulent des tueurs de première classe. | Open Subtitles | كون جادا يريد هؤلاء الرجال قتلة من الدرجة الأولى |
En appliquant la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés | UN | تطبيق دالة تحلل من الدرجة الأولى بالنسبة لمنتجات الخشب المقطوع |
Il n'y avait d'estimations pour aucune de ces deux Parties sur la base de la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés. | UN | وبالنسبة لكلا الطرفين، لم تكن هناك تقديرات تطبق دالة التحلل من الدرجة الأولى لمنتجات الخشب المقطوع. |
L'un des obstacles dans ces efforts réside également en l'absence d'initiatives communes soutenues par un engagement politique de premier ordre. | UN | وتكمن إحدى العقبات في هذه الجهود في انعدام المبادرات المشتركة المدعومة بالتزام سياسي من الدرجة الأولى. |
Ces délits sont jugés par le tribunal de première instance. | UN | ومثل هذه الجنح تحاكم أمام محكمة بداية من الدرجة الأولى. |
Les juridictions d'appel examinent les recours contre les décisions des tribunaux provinciaux de première instance. | UN | وتبت محاكم الطعون في الطعون في الأحكام الصادرة عن محاكم المقاطعات بصفتها محاكم من الدرجة الأولى, |
L'exécution d'une décision de première instance n'est ni suspendue ni ajournée au cours de la procédure d'appel. | UN | ولا يوقف تنفيذ أي قرار تصدره محكمة من الدرجة الأولى أو يرجئ أثناء دعوى الاستئناف. |
Dans un cas, la non-déclaration de soupçons d'infractions du premier degré était passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | ويعاقَب في إحدى الحالات على عدم الإبلاغ عن شبهات الجرائم من الدرجة الأولى بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Les produits autorisés ne peuvent être envoyés qu'aux parents du premier degré. | UN | وحتى البضائع المسموح بها لا يمكن إرسالها سوى للأقارب من الدرجة الأولى. |
La faire payer pour quoi, union sérieuse au premier degré ? | Open Subtitles | توجيه الاتهام لها ما، من الدرجة الأولى أنا تسوية؟ |
Il n'y a donc pas de discrimination salariale, mais peu de femmes atteignent des postes supérieurs, bien que certaines ayant fait de bonnes études occupent des postes de premier plan. | UN | ولا يوجد إذن تمييز في الأجور، ولكن قليلات هن من يبلغن مراكز عليا، بالرغم من أن بعضهن ممن تلقى دراسات جيدة يحتل وظائف من الدرجة الأولى. |
Les agricultrices et les femmes dans les zones rurales en particulier peuvent également s'adresser aux Centres régionaux pour l'égalité ainsi qu'au Bureau pour l'égalité des premier et deuxième niveaux de l'administration locale. | UN | وبوسع النساء المزارعات ونساء المناطق الريفية بالذات التقدُّم إلى: مراكز المساواة الإقليمية وكذلك إلى مكتب المساواة من الدرجة الأولى والدرجة الثانية في الإدارة المحلية |
Aucun motif d'appel ne reposait donc sur l'apparition de faits nouveaux inconnus du tribunal en première instance. | UN | ولذلك لم يكن هناك استئناف على أساس بروز أية وقائع لم تكن معروفة لدى المحكمة الابتدائية من الدرجة الأولى. |
Et si non... alors c'est un meurtre de premier degré. | Open Subtitles | وإن لم يحصل ذلك ستكون جريمة من الدرجة الأولى |
Vous avez du courage, un navire de première qualité, un équipage qui vous suivrait n'importe où. | Open Subtitles | لديك الشجاعة، سفينة من الدرجة الأولى طاقم الذي سوف يتبعك إلى أينما تقول |
C'est pourquoi il ne doit pas y avoir de pays de première catégorie et de pays de seconde catégorie. | UN | لذا، يجب ألا يكون هناك بلدان من الدرجة الأولى وأخرى من الدرجة الثانية. |
Magistrat du premier grade, Président de chambre à la Cour suprême, depuis 1989 | UN | منذ عام ١٩٨٩: قاض من الدرجة اﻷولى ورئيس دائرة بالمحكمة العليا |
Pour les vols d'une durée de plus de neuf heures, le voyage se ferait normalement dans la classe immédiatement inférieure à la première classe. | UN | وبالنسبة للرحلات الجوية التي تزيد مدتها عن تسع ساعات تكون درجة السفر هي اﻷدنى مباشرة من الدرجة اﻷولى. |
Traitements des fonctionnaires ayant des charges de famille (Dependency rate salaries) | UN | مرتبات المعيلين المرتبات الصافية التي تشمل علاوة شخص معال من الدرجة اﻷولى. |