"من الدستور المؤقت" - Traduction Arabe en Français

    • de la Constitution provisoire
        
    • de la Constitution intérimaire
        
    • de la Constitution de transition
        
    Qui plus est, l'article 154 de la Constitution provisoire élargit le champ d'application en autorisant la constitution d'une Commission chargée des personnes handicapées. UN وأهم من ذلك، أن المادة 154 من الدستور المؤقت تفسح مجالاً لتشكيل لجنة للمعوقين.
    Les pouvoirs de Conseil sont définis dans l'article 62 de la Constitution provisoire et la loi de 1991 passée en Conseil des Ministres. UN وتنظم المادة ٦٢ من الدستور المؤقت وقانون مجلس الوزراء لعام ١٩٩١ سلطات المجلس.
    Par ailleurs, l'article 115 de la Constitution provisoire établit les fondements d'une commission des droits de l'homme qui s'occupera de la protection et de la promotion des droits fondamentaux. UN والبند ١١٥ من الدستور المؤقت يتضمن، علاوة على ذلك، أساسا ﻹنشاء لجنة حقوق الانسان من أجل حماية وتشجيع الحقوق اﻷساسية.
    78. L'article 9 de la Constitution intérimaire garantit à toute personne le droit à la vie. UN ٨٧- تضمن المادة ٩ من الدستور المؤقت حق كل شخص في الحياة.
    65. La Commission des droits de l'homme du SudSoudan a été instituée par le Gouvernement du SudSoudan en tant que commission indépendante en application de l'article 149 de la Constitution de transition du SudSoudan, avec pour mandat de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN 65- أنشأت حكومة جنوب السودان لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان كلجنة مستقلة بموجب المادة 149 من الدستور المؤقت لجنوب السودان ومنحتها ولاية حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Les dispositions du chapitre 8 de la Constitution provisoire doivent être appliquées pour que les projets de loi soient adoptés par le Parlement. UN ولا بد من التقيد بأحكام الفصل 8 من الدستور المؤقت كي يقر البرلمان مشروعي القانونين.
    Les dispositions du chapitre 8 de la Constitution provisoire doivent être appliquées pour que les projets de loi soient adoptés par le Parlement. UN ولا بد من التقيد بأحكام الفصل 8 من الدستور المؤقت كي يقر البرلمان مشروعي القانونين.
    De même, l'article 9 de la Constitution provisoire amendée de l'État du Qatar stipule que tous les êtres humains sont égaux en droits et en obligations publiques, sans distinction de race, de sexe ou de religion. UN وكذلك، فإن المادة 9 من الدستور المؤقت المعدَّل لدولة قطر ينص على أن جميع الناس متساوون في الحقوق وفي الواجبات العامة، ولا تمييز بينهم لسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    68. L'article 2 de la Constitution provisoire de la République arabe unie, en date du 5 mars 1958, contient les dispositions suivantes : UN ٦٨ - وتنص المادة ٢ من الدستور المؤقت للجمهورية العربية المتحدة المؤرخ ٥ آذار/مارس ١٩٥٨ على ما يلي: " ...
    114. L'article 30 de la Constitution provisoire du gouvernement d'unité nationale (chap. 3) traite spécifiquement des droits de l'enfant. UN ٤١١- وتعالج المادة ٠٣ من الفصل الثالث من الدستور المؤقت لحكومة الوحدة الوطنية، على وجه التحديد، حقوق الطفل.
    119. Les services de police ont formulé une nouvelle directive qui prend en considération les principes formulés au chapitre 3 de la Constitution provisoire. UN ٩١١- وتمت صياغة سياسة جديدة لجهاز الشرطة في جنوب افريقيا، روعي فيها الفصل الثالث من الدستور المؤقت.
    Il n'existe aucune raison de remettre en cause le mandat des commissions, qui est énoncé clairement dans les dispositions pertinentes de la Constitution provisoire et de l'Accord de paix global. UN ولا يوجد ما يبرر الطعن في ولايتي اللجنتين اللتين ستشكلان لأنه قد نُص عليهما بوضوح في الأحكام ذات الصلة من الدستور المؤقت واتفاق السلام الشامل.
    6.2 La Commission nationale des droits de l'homme a été établie en vertu de l'article 132 de la Constitution provisoire. UN 6-2 وقد أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان كهيئة دستورية بمقتضى المادة 132 من الدستور المؤقت.
    Il n'existe aucune raison de remettre en cause le mandat des commissions, qui est énoncé clairement dans les dispositions pertinentes de la Constitution provisoire et de l'Accord de paix global. UN ولا يوجد ما يبرر الطعن في ولايتي اللجنتين اللتين ستشكلان لأنه قد نُص عليهما بوضوح في الأحكام ذات الصلة من الدستور المؤقت واتفاق السلام الشامل.
    6.2 La Commission nationale des droits de l'homme a été établie en vertu de l'article 132 de la Constitution provisoire. UN 6-2 وقد أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان كهيئة دستورية بمقتضى المادة 132 من الدستور المؤقت.
    100. L'objectif poursuivi par l'article 63 de la Constitution provisoire a été atteint, comme on peut le voir dans les tableaux ci-dessous. UN 100- والهدف الذي تتوخاه المادة 63 من الدستور المؤقت قد تم تحقيقه وهو ما يظهر من خلال الجداول المقدمة أدناه.
    L'article 8 de la Constitution provisoire reconnaît que la femme népalaise peut transmettre sa nationalité à ses enfants et les enfants peuvent obtenir la nationalité en prenant le nom de l'un ou l'autre des parents. UN وتعترف المادة 8 من الدستور المؤقت بأن بوسع المرأة النيبالية أن تنقل جنسيتها إلى أطفالها وأن بوسع الأطفال أن يحصلوا على الجنسية باسم أي من والدَيهم.
    L'Accord exige la reconstitution du comité spécial prévu dans l'Accord de paix global et à l'article 146 de la Constitution intérimaire, qui doit comprendre des membres des partis politiques représentés à l'Assemblée. UN ويقتضي الاتفاق إعادة تشكيل اللجنة الخاصة المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي المادة 146 من الدستور المؤقت بما يكفل ضم ممثلي الأحزاب السياسية في الجمعية.
    21. Les droits de propriété et les droits fonciers sont reconnus et protégés aux articles 28 (par. 1 à 3) et 121 à 123 de la Constitution intérimaire. UN ١٢- تنص المواد ٨٢ )١-٣( و١٢١ إلى ٣٢١ من الدستور المؤقت على حقوق الملكية واﻷراضي وتحميها.
    En l'occurrence, la place centrale que ces droits occupent dans l'économie politique de la nouvelle Afrique du Sud est attestée par le fait que les mesures tendant à corriger certaines des injustices de l'apartheid en matière de propriété foncière constituent une des exceptions à la clause d'égalité figurant à l'article 8 de la Constitution intérimaire. UN وفي الواقع، فإن المركز الرئيسي الذي تحتله هذه الحقوق في السياسة الاقتصادية لجنوب أفريقيا الجديدة يمكن أن تتبين من واقع أن التدابير الهادفة إلى تصحيح بعض مظالم الفصل العنصري بشأن ملكية اﻷراضي تشكل أحد الاستثناءات لبند المساواة في المادة ٨ من الدستور المؤقت.
    Il a maintenu qu'il ne siégerait dans cette assemblée qu'une fois amendé le paragraphe 9 de l'article 147 de la Constitution de transition, qui confère au Sénat le pouvoir d'approuver les nominations aux postes de rang élevé dans les secteurs de l'administration, de la défense, de la sécurité et de la justice. UN فقد أصرت على أنها لن تشارك في مجلس الشيوخ إلا بعد تعديل الفقرة 9 من المادة 147 من الدستور المؤقت وهي الفقرة التي تمنح مجلس الشيوخ سلطة الموافقة على الترشيحات للمناصب الرفيعة المستوى في قطاعات الإدارة والدفاع والأمن والقضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus