"من الدستور الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • de la Constitution nationale
        
    • de notre constitution
        
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Ces deux langues sont les langues officielles du Soudan, en vertu de l'article 8 de la Constitution nationale intérimaire de 2005. UN واللغتان هما اللغتان الرسميتان وفقاً لنص المادة 8 من الدستور الوطني الانتقالي لسنة 2005.
    Dans ce même sens, conjointement avec l'article 65 précédemment cité, il y a lieu de considérer l'article 79 de la Constitution nationale, dont le texte stipule le droit de se consacrer librement à la science. UN وفي هذا المعنى، وعطفاً على المادة ٥٦ السالفة الذكر، ينبغي النظر في المادة ٩٧ من الدستور الوطني التي تنص على الحق في التكرس كليا للعلم.
    91. L'article 13 de la Constitution nationale stipule que tous sont égaux devant la loi et bénéficient de l'égalité de traitement et de protection de la part des autorités. UN ١٩- وتنص المادة ٣١ من الدستور الوطني على أن الجميع سواء أمام القانون ويتمتعون بالمساواة في معاملة السلطات وحمايتها لهم.
    96. De son côté, l'article 246 de la Constitution nationale accorde la capacité juridictionnelle aux communautés autochtones : UN ٦٩- وتمنح المادة ٦٤٢ من الدستور الوطني الاختصاص القضائي للجماعات المحلية للسكان اﻷصليين حيث تنص على أنه:
    De même, le titre V de la Constitution nationale reconnaît pleinement les peuples autochtones en tant que groupes antérieurs à la formation de l'État paraguayen, et leur accorde le droit de participer à la vie nationale < < conformément à leurs pratiques coutumières > > . UN كذلك يعترف الفصل الخامس من الدستور الوطني اعترافا كاملا بالشعوب الأصلية بوصفها جماعات سبق وجودها تشكيل دولة باراغواي، ويخولها الحق في المشاركة في الحياة الوطنية ' ' وفقا لأساليبها التقليدية``.
    Efforts déployés par l'État concernant la question de l'autodétermination du Sud-Soudan et, en particulier, l'article 222 de la Constitution nationale de transition, qui prévoit l'organisation d'un référendum d'autodétermination UN الجهود التي بذلتها الدولة بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان خاصة المادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير
    Le Comité note que, selon l'article 4 de la Constitution nationale du Panama, les conventions ont force de loi au Panama à partir du moment où elles sont intégrées à la législation. UN تلاحظ اللجنة أنه وفقا للمادة 4 من الدستور الوطني لبنما، تكتسب الاتفاقيات في بنما أثر القانون بمجرد أن تدخل بنما طرفا فيها.
    L'article 5 de la Constitution nationale dispose qu'il n'y a pas prescription pour les crimes de génocide, de torture, de disparition de personnes, de séquestration et d'assassinat à caractère politique. UN وتنص المادة 5 من الدستور الوطني على عدم تقادم جرائم الإبادة أو التعذيب، أو اختفاء الأشخاص، أو الاختطاف أو القتل لأسباب سياسية.
    1.10 Dans son premier rapport, le Panama indique que, comme le stipule l'article 4 de la Constitution nationale, les conventions et protocoles auxquels le Panama est partie ont force contraignante et doivent être strictement appliqués. UN 1-10 أوردت بنما في تقريرها الأولي أن المادة 4 من الدستور الوطني تنص على أن الاتفاقيات والاتفاقات والبروتوكولات التي تدخل فيها بنما طرفا، تصبح ملزمة لها ويتعين عليها تنفيذها بحذافيرها.
    Les articles 47 et 48 de la Constitution nationale de 1992 reconnaissent et garantissent l'égalité des hommes et des femmes dans la République du Paraguay. UN تعترف المادتان 47 و 48 من الدستور الوطني لعام 1992 بالمساواة بين الرجل والمرأة في جمهورية باراغواي وتضعان ضمانات تكفل ذلك.
    6. Amnistie octroyée par le Président de la République dans le cadre de l'article 147 de la Constitution nationale et mise en application des autres instruments qui auront pu être approuvés par le Parlement sur cette question. UN ٦ - يصدر رئيس الجمهورية عفوا عاما في إطار المادة ١٤٧ من الدستور الوطني وتنفذ الصكوك اﻷخرى التي قد يعتمدها البرلمان بشأن هذه المسألة.
    Selon la tradition législative de la République argentine, l'autorité chargée de l'application du décret analysé ici sera le Ministère du travail et de la sécurité sociale qui devra respecter les principes de l'article 104 de la Constitution nationale, relatifs à l'autonomie des provinces, conformément aux dispositions de l'article 2 du décret lui-même. UN عملا بالتقليد التشريعي المتبع في جمهورية اﻷرجنتين، تكون سلطة إنفاذ المرسوم موضوع التحليل هي وزارة العمل والضمان الاجتماعي، التي عليها أن تحترم مبادئ المادة ١٠٤ من الدستور الوطني المتعلقة بالاستقلال الذاتي المحلي، بما يتفق وأحكام المادة ٢ من المرسوم موضوع الدراسة.
    53. Par ailleurs, l'article 246 de la Constitution nationale accorde aux communautés autochtones un pouvoir juridictionnel qu'elles doivent exercer en conformité avec leurs us et coutumes, à condition que ces dernières ne soient pas contraires à la Constitution et à la loi : UN ٥٣ - أما المادة ٢٤٦ من الدستور الوطني فتمنح اﻷهلية القانونية لجماعات السكان اﻷصليين بحيث تتم ممارستها حسب أعرافها وعاداتها شريطة عدم تعارضها مع الدستور والقانون:
    55. De même, l'article 171 de la Constitution nationale porte création d'une circonscription spéciale représentée par deux sénateurs élus par les communautés autochtones, qui doivent avoir occupé une charge traditionnelle importante au sein de leur communauté d'origine. UN ٥٥ - وتنص المادة ١٧١ من الدستور الوطني كذلك على دائرة انتخابية خاصة لعضوين في مجلس الشيوخ تنتخبهما جماعات السكان اﻷصليين ممن يكونون قد تولوا سلطة تقليدية في جماعاتهم المعنية.
    12. Au dernier article du projet les provinces sont invitées à créer des fichiers ou banques de données provinciaux et à désigner les autorités responsables en la matière; en tout état de cause, le projet dispose que le défaut de réglementation procédurale n'empêchera pas la formation du recours selon la procédure rapide prévue à l'article 43 de la Constitution nationale. UN ٢١- ووفقاً للمادة اﻷخيرة من المشروع المعني، يُطلب من المقاطعات إنشاء سجلاتها أو بنوك بياناتها الخاصة بها وإنشاء أجهزة التطبيق، وينص المشروع، دون المساس بهذا اﻷمر، على أن عدم وجود أنظمة قضائية في هذا الشأن لا يمنع من اللجوء إلى اﻹجراء المستعجل المنصوص عليه في المادة ٣٤ من الدستور الوطني.
    19. De son côté, l’article 246 de la Constitution nationale confère la capacité juridictionnelle aux communautés autochtones et l’article 171 prévoit l’institution d’une circonscription spéciale pour l’élection de deux sénateurs pour les communautés autochtones, qui devront être des personnes ayant exercé une autorité traditionnelle dans leur communauté respective. UN ٩١- أما المادة ٦٤٢ من الدستور الوطني فتمنح مجموعات السكان اﻷصليين اﻷهلية القضائية بينما تنص المادة ١٧١ على إنشاء دائرة خاصة لانتخاب عضوين في مجلس الشيوخ لتمثيل السكان اﻷصليين على أن يكونا شخصين مارسا سلطة تقليدية في مجموعتيهما.
    La réserve sur l'article 7, concernant la transmission héréditaire de la couronne du Grand-Duché du Luxembourg à l'aîné des descendants mâles, pourrait être prochainement levée, le souverain ayant approuvé, en principe, une proposition ministérielle visant à modifier dans ce sens l'article 3 de la Constitution nationale. UN أما التحفظ على المادة ٧، والمتعلق بالنقل الوراثي لتاج دوقية لكسمبرغ الكبرى للنسل ابتداء بالبكر من الذكور، فقد يحذف في المستقبل القريب، حيث أن العاهل قد وافق، مبدئيا، على اقتراح وزاري بتغيير المادة ٣ من الدستور الوطني بهذا المعنى.
    L'article 129 de notre constitution nationale stipule que l'État empêchera la fabrication et l'utilisation d'armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN المادة 129 من الدستور الوطني تنص على أن الدولة تحظر تصنيع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus