"من الدعاية" - Traduction Arabe en Français

    • de publicité
        
    • de propagande
        
    • de la publicité
        
    • de la propagande
        
    • de pub
        
    • à la publicité
        
    • la publicité la
        
    • large publicité
        
    • leur propagande
        
    Les organisations non gouvernementales et les coalitions de consommateurs ont généralement réussi à promouvoir des initiatives à grand renfort de publicité. UN وبوجه عام، نجحت المنظمات غير الحكومية وائتلافات المستهلكين في تشجيع المبادرات بقدر من الدعاية لا يستهان به.
    - Non, monsieur. - Bien. Ce genre de publicité nous coulerait. Open Subtitles عظيم، هذه الشركة لن تحتمل المزيد من الدعاية السيئة
    Malheureusement, après une certaine diminution des programmes de propagande hostile, il y a eu récemment une sensible recrudescence des émissions de cette nature, en particulier de la part de l'UNITA. UN ومما يؤسف له، فإنه بعد الحد بعض الشيء من الدعاية العدائية، طرأت في اﻵونة اﻷخيرة زيادة ملحوظة في تلك اﻹذاعات، ولا سيما من جانب يونيتا.
    À Uppsala, en Suède, Radio Islam se livrait au même type de propagande contre les Juifs. UN وفي أوبسالا في السويد دأبت إذاعة راديو اﻹسلام على بث نفس هذا النوع من الدعاية ضد اليهود.
    C. Renforcement de la publicité ciblée dans les pays non représentés ou sous-représentés pendant la phase de dépôts des candidatures 47 − 51 15 UN جيم- المزيد من الدعاية المحددة الهدف في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً غير كاف أثناء مرحلة تقديم الطلبات
    La représentante a dit qu'il n'existait pas de données dignes de foi à ce sujet et que ces assertions semblaient relever de la propagande des fondamentalistes. UN وعقبت ممثلة تونس على ذلك بأن هذه المزاعم لا تؤيدها أي بيانات يعتد بها، وأنها، على ما يبدو، جزء من الدعاية التي يروجها اﻷصوليون.
    - Ce genre de pub ne s'achète pas. Je sais. Open Subtitles لا يمكنك شراء هذا النوع من الدعاية أعلم
    29. Il faudrait recourir le plus possible à la publicité par voie d'annonces avant la conclusion des accords-cadres de manière à pouvoir faire appel à la concurrence dans le monde entier pour les achats de gros. UN ٢٩ - يجب توفير أقصى قدر من الدعاية عن طريق اﻹعلانات قبل استكمال الاتفاقات اﻹطارية ليتسنى إيجاد تنافس على النطاق العالمي فيما يتعلق بالسلع التي تُشترى بالجملة.
    Ces opérations pourraient se faire clandestinement ou de avec beaucoup de publicité pour décourager le trafic illicite et former les expéditeurs à la conformité avec les lois qui régissent le transport de substances dangereuses et de déchets. UN ويمكن إجراء هذه العمليات بصورة سرية أو بقدر كبير من الدعاية المصممة لردع الحركة غير القانونية وتدريب مسؤولي الشحن على الامتثال للقوانين التي تحكم عملية نقل المواد والنفايات الخطرة.
    Vous aviez déjà beaucoup de publicité... destruction de biens publics, aggression, braquage à main armée... Open Subtitles أنتِ لديكِ الكثير من الدعاية بالفعل تدمير منشأة عامة، والاعتداء، والسرقة بالإكراه المسلح
    Le Département de la Justice n'a pas besoin de ce genre de publicité. Open Subtitles لا أعتقد ان وزارة العدل تحتاج هذا النوع من الدعاية
    L'incident ne fera que capter d'avantage de publicité. Open Subtitles الحادث كله ما هو إلّا كسب المزيد من الدعاية
    Je suis sûr que vous ne voudriez pas de ce genre de publicité au milieu d'un procès. Open Subtitles أنا واثق بأنكِ لا تريدين هذا النوع من الدعاية أثناء المحاكمة
    Un État a pris des mesures de sûreté consistant à surveiller et à interpeller les extrémistes, et à limiter leurs activités, notamment de propagande. UN واتخذت إحدى الدول تدابير أمنية لرصد المتطرفين واعتقالهم وكبح أنشطتهم والحدّ من الدعاية الخاصة بهم.
    Ce sont des crimes qui ont été enterrés par les vainqueurs, sous une montagne de propagande et de mensonges, depuis maintenant plus de 70 ans. Open Subtitles هذه هي جرائم دفنها المنتصرون تحت جبل من الدعاية ورقدت حتى الآن زهاء سبعين سنة.
    Les Allemands se rendaient peu compte qu'une décennie de propagande juive avait rendu les Américains peut-être encore plus haineux que les Soviétiques. Open Subtitles لم يكن الألمان على علمٍ بأنه بسبب عقد من الدعاية اليهودية
    Le document en question a été distribué au titre du point 9 de l'ordre du jour de la cinquanteseptième session de la Commission des droits de l'homme dans le but unique de lancer une nouvelle campagne de propagande destructrice contre la République d'Arménie et le HautKarabakh. UN وقد عُممت هذه الوثيقة في إطار البند 9 من جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان وغرضها الوحيد هو نشر موجة جديدة من الدعاية الهدَّامة ضد جمهورية أرمينيا ومنطقة ناغورنو قرة باغ.
    Les procédures ad hoc permettant aux victimes d'exercer leur droit à réparation font l'objet de la publicité la plus large possible, y compris par des moyens de communication privés. UN تكون اﻹجراءات الخاصة التي تتيح للضحايا فرصة ممارسة حقهم في التعويض موضوع أكبر قدر ممكن من الدعاية بما في ذلك عن طريق وسائل الاتصال الخاصة.
    Les procédures ad hoc permettant aux victimes d'exercer leur droit à réparation font l'objet de la publicité la plus large possible, y compris par des moyens de communication privés. UN تكون اﻹجراءات الخاصة التي تتيح للضحايا فرصة ممارسة حقهم في التعويض موضوع أكبر قدر ممكن من الدعاية بما في ذلك عن طريق وسائل الاتصال الخاصة.
    La représentante a dit qu'il n'existait pas de données dignes de foi à ce sujet et que ces assertions semblaient relever de la propagande des fondamentalistes. UN وعقبت ممثلة تونس على ذلك بأن هذه المزاعم لا تؤيدها أي بيانات يعتد بها، وأنها، على ما يبدو، جزء من الدعاية التي يروجها اﻷصوليون.
    Plus de pub = plus de dons. Open Subtitles المزيد من الدعاية يساوي تبرعات أكثر
    29. Il faudrait recourir le plus possible à la publicité par voie d'annonces avant la conclusion des accords-cadres de manière à pouvoir faire appel à la concurrence dans le monde entier pour les achats de gros. UN ٩٢ - يجب توفير أقصى قدر من الدعاية عن طريق اﻹعلانات قبل استكمال الاتفاقات اﻹطارية ليتسنى إيجاد تنافس على النطاق العالمي فيما يتعلق بالسلع التي تُشترى بالجملة.
    Ceci est essentiel si on veut redresser les abus qui ont lieu dans le domaine des droits de l'homme, notamment les violations de droit à un procès équitable dans des affaires ayant reçu une aussi large publicité que l'action publique exercée contre I. Djedovic à Sarajevo et la condamnation pour meurtre de trois hommes bosniaques à Zvornik. UN وهذه الخطوات ضرورية لمعالجة اﻹساءات الحالية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك انتهاك معايير المحاكمة العادلة في القضايا التي تلقى قدرا كبيرا من الدعاية مثل قضية تقديم أ. جيدوفيتش للمحاكمة في سراييفو، وإدانة ثلاثة بوسنيين في زفورنيك بتهم ارتكاب جرائم قتل.
    Ils ont également intensifié leur propagande négative et manifesté une plus grande indifférence à l'égard des victimes civiles durant leurs opérations. UN وزاد المتمردون أيضاً من الدعاية السلبية وأبدوا المزيد من اللامبالاة بالخسائر في صفوف المدنيين خلال عملياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus