"من الدفع" - Traduction Arabe en Français

    • de payer
        
    • de paiement
        
    • élan
        
    • du versement
        
    La ville aura jamais les moyens de payer ce qu'elle doit. Open Subtitles لن تكون المدينة بتلك العافية كي تتمكّن من الدفع
    Il faut des mécanismes institutionnels appropriés qui leur permettent de payer sans grand peine.. UN وهناك حاجة إلى إنشاء اﻵليات المؤسسية المناسبة لتمكينهم من الدفع دون إرهاقهم.
    Ce qu'il faut, cependant, c'est mettre en place des mécanismes institutionnels appropriés qui permettent aux pauvres de payer d'une manière aussi indolore que possible. UN ومع ذلك، فإن ما تدعو الحاجة إليه هو وجود آليات مؤسسية مناسبة تمكن الفقراء من الدفع بأدنى حد من اﻷلم.
    Le jugement de première instance a été infirmé afin de dégager les acheteurs de leur obligation de paiement et de mettre les frais de justice à la charge du vendeur. UN ونُقض الحكم من أجل إعفاء المشترين من الدفع وإلزام البائع بدفع نفقات المحكمة.
    Les retraités et les personnes souffrant de certaines maladies sont exemptés de paiement. UN ويُعفى المتقاعدون والمصابون بأمراض محددة من الدفع.
    Il ne faut pas penser que la poursuite du processus de paix sera automatique. La vérité est que toutes les parties en cause sont appelées à imprimer un nouvel élan aux négociations. UN فلا يجب أن يسود لدينا اعتقاد بأن استمرار تقدم عملية السلام سيتم بصورة آلية، بل الحقيقة أن جميع اﻷطراف المعنية مطالبة بإعطاء مزيد من الدفع للمفاوضات.
    Qu'est-ce qui nous empêche de payer KWBV pour continuer à diffuser celle qu'elle a ? Open Subtitles أجل، ما الذي يمنعنا من الدفع للمحطة مقابل أجراء إعلان واحد الذي نريده؟
    Quel est l'intérêt de payer un flic s'il n'a pas les infos en amont ? Open Subtitles ما الفائدة من الدفع لغبي إن لم يطلعني على المعلومات مبكراً؟
    D'abord ils ont voulu éviter de payer en s'en prenant à Ira. Open Subtitles أولاً, لقد حاولوا التملص من الدفع بالسعي خلف آيرا
    Peur et marre de payer pour cette racaille! Open Subtitles قلقون، خائفون، وقد اكتفوا من الدفع لأجل هذا الحي القذر
    Peur et marre de payer pour cette racaille! Open Subtitles قلقون، خائفون، وقد اكتفوا من الدفع لأجل هذا الحيّ القذر
    Peur et marre de payer pour cette racaille! - Alors on nettoie? Open Subtitles قلقون، خائفون، وقد اكتفوا من الدفع لأجل هذا الحي القذر
    Chaque dollar que nous gaspillons... nous empêche de payer pour quelqu'un pour qu'ils aient ce dont ils ont besoin. Open Subtitles كل دولار نبدده, يوقفنا من الدفع لشخص ما ليحصل على ما يحتاج.
    L'une des difficultés est que certaines missions n'ont pas de ressources parce que les quotes-parts n'ont pas encore été mises en recouvrement et l'Organisation ne peut refuser de payer ce qu'elle doit à des pays ayant fourni des contingents pour régler les sommes dues à d'autres pays. UN وأحد جوانب المشكلة أن بعض البعثات ليس لديها موارد مالية نظراً إلى عدم تقدير اشتراكات، ولم تتمكن المنظمة من حرمان البلدان المساهمة بالقوات من الدفع لكي تدفع لبلدان أخرى.
    IE Contractors a entamé le procès anglais pour empêcher la Lloyds de payer Rafidain en affirmant que Rafidain n'avait pas appliqué les procédures correctes. UN وأقامت شركة آي إي للمقاولات دعوى المنازعة الإنكليزية لمنع لويدز من الدفع لبنك الرافدين على أساس أن هذا الأخير لم يتبع الإجراءات الصحيحة.
    À vrai dire, je me suis décidé sur un autre mode de paiement - Open Subtitles لكى أكون صريحاً ، لقد قررت نوعية أخرى من الدفع
    Les parents ayant deux enfants ou plus inscrits à l'école maternelle paieront 30 % du droit d'inscription, constituant une diminution conformément à la loi, seulement pour l'enfant le plus jeune, et seront dispensés de paiement pour tout autre enfant placé à l'école maternelle. UN فالآباء الذين يسجلون طفلين أو أكثر في رياض الأطفال يدفعون نسبة 30 في المائة من الرسوم التي تحولت إلى مدفوعات مخفضة وفقا للقانون، عن الطفل الأصغر سنا ويعفون من الدفع عن أي طفل آخر أصغر سنا.
    Avant d'exécuter un ordre de paiement, ils doivent eux aussi prendre note des nom et adresse du client et, sur la base des renseignements fournis par le client, des nom et adresse du bénéficiaire du versement. UN فهي أيضا ملزمة قبل تنفيذ أي أمر دفع بتسجيل اسم العميل وعنوانه كما أنها ملزمة، وفقا للمعلومات المقدمة من العميل، بتسجيل اسم المستفيد من الدفع وعنوانه.
    Sur la base de cet examen, les participants au Forum ont révisé les 73 objectifs de la Décennie dont ils ont porté le nombre total à 107 afin de donner un nouvel élan à l'égalisation des chances des personnes handicapées pour le reste de la Décennie. UN وبناء على ذلك الاستعراض، صاغ المشاركون تنقيحات لثلاثة وسبعين هدفا من أهداف العقد التي ازدادت إلى 107 أهداف، من أجل إعطاء مزيد من الدفع لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين للفترة المتبقية من العقد.
    Pour terminer, la délégation de l'Égypte tient à réaffirmer que l'extrême importance de la question de la réforme du Conseil de sécurité exige que nous persévérions tous et que nous profitions de l'élan suscité par la célébration du cinquantième anniversaire pour faire en sorte d'atteindre l'objectif souhaité. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يؤكد أن اﻷهمية القصوى لموضوع إصلاح مجلس اﻷمن تستوجب منا العمل المثابر، والاستفادة من الدفع الذي توفره الذكرى الخمسون في اتجاه تحقيق الهدف المرجو.
    On peut conclure du versement de KWD 75 303 que le nonpaiement du solde est dû non pas directement à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, mais à une décision prise par le Ministère pour des raisons inconnues. UN ويدل دفع مبلغ 303 75 دنانير كويتية على أن عدم دفع المبلغ المتبقي غير ناجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وإنما عن قرار الوزارة التي تُجهل الأسباب التي منعتها من الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus