Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Comité demande à l'État partie de donner des renseignements sur le nombre exact de personnes exécutées depuis l'examen du rapport précédent, en 1998, et pour quelles infractions elles avaient été condamnées. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن العدد الدقيق للأشخاص الذين أعدموا منذ النظر في التقرير السابق في سنة 1998 والجرائم التي ارتكبوها. |
35. Le Comité demande à l'État partie de soumettre son sixième rapport périodique au plus tard le 30 juin 2010. | UN | 35- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري السادس في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2010. |
À son sens, le Comité doit examiner le rapport de l'État partie, adopter des observations finales au terme de l'examen et demander à l'État partie de présenter son rapport périodique suivant à la date qu'il aura fixée. | UN | ورأى أنه من اللازم أن تستعرض اللجنة تقرير الدولة الطرف وتعتمد ملاحظات ختامية في نهاية الاستعراض، وتطلب من الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري اللاحق في الموعد الذي تكون قد حددته. |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir davantage de renseignements, dans son deuxième rapport périodique, sur le problème de la pauvreté en Irlande, et prie instamment le gouvernement de prendre toutes les mesures correctives requises pour combattre la pauvreté en Irlande. | UN | 148- وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم المزيد من البيانات في تقريرها الدوري الثاني عن مشكلة الفقر في آيرلندا، وتحث الحكومة على اتخاذ كافة التدابير التصحيحية بغية مكافحة مشكلة الفقر في آيرلندا. |
Il regrette de ne pas avoir reçu d'informations complémentaires sur le résultat de ces enquêtes et les décisions prises et demande à l'État partie de lui en communiquer. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها أية معلومات إضافية عن نتائج التحقيقات والفصل في القضايا، وتطلب من الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات. |
L'auteur demande en outre à l'État partie de lui faire tenir un exemplaire complet de son dossier, y compris toutes les copies de ses recours en annulation et en contrôle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطلب صاحب البلاغ من الدولة الطرف تقديم نسخة كاملة لملف القضية الجنائية، بما في ذلك جميع نسخ طلبات النقض والمراجعة القضائية. |
En mai 2000, le Comité a décidé de demander une nouvelle fois à l'État partie de lui communiquer ses observations sur les allégations reçues. | UN | وفي أيار/مايو 2000 قررت اللجنة تأكيد طلبها من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها على الادعاءات المتلقاة. |
Le Comité a demandé à l'État partie de fournir des informations sur: | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم المعلومات التالية: |
Le Comité a demandé à l'État partie de fournir des informations sur: | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم المعلومات التالية: |
Le groupe de travail demande à l'État partie de fournir des informations concernant les ressources financières et humaines affectées à ces tribunaux familiaux pour en assurer le bon fonctionnement. | UN | يرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات عن الموارد المالية والبشرية المخصصة لتلك المحاكم لضمان حسن سير عملها. |
Il demande à l'État partie de fournir des données ventilées par sexe, caste, statut de minorité et ethnicité des bénéficiaires dans le cadre de cette loi. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تقديم بيانات مصنفة حسب الجنس والطبقة والأقلية المنتمى إليها والأصل العرقي بشأن الجهات المستفيدة من تطبيق هذا القانون. |
Le Comité demande à l'État partie de donner des renseignements sur le nombre exact de personnes exécutées depuis l'examen du rapport précédent, en 1998, et pour quelles infractions elles avaient été condamnées. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن العدد الدقيق للأشخاص الذين أعدموا منذ النظر في التقرير السابق في سنة 1998 والجرائم التي ارتكبوها. |
Le Comité demande à l'État partie de donner des renseignements relatifs à ses autres recommandations et à l'application du Pacte dans son ensemble dans son prochain rapport périodique, qui doit lui être soumis d'ici au 1er août 2007. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التوصيات المقدمة الأخرى وعن تنفيذ العهد ككل في تقريرها الدوري النهائي، وذلك بحلول 1 آب/أغسطس 2007. |
39. Le Comité demande à l'État partie de soumettre son quatrième rapport périodique, en un seul document, au plus tard le 30 juin 2011. | UN | 39- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري الرابع في وثيقة واحدة في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2011. |
Après avoir conclu à l'admissibilité de la plainte le 18 novembre 2013, le Comité a demandé à l'État partie de soumettre ses observations au plus tard le 31 décembre 2013. | UN | وبعد خلوص اللجنة إلى قبول الشكوى في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، طلبت من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le Comité a demandé à l'État partie de présenter ce rapport avant le 1er octobre 2004. | UN | وطلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم هذا التقرير بحلول أول تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
67. Enfin, le Comité demande à l'État partie de présenter son cinquième rapport périodique au plus tard le 30 juin 2008. | UN | 67- وأخيراً، ترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري الخامس في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2008. |
26. Le Comité demande à l'État partie de lui fournir davantage de renseignements dans son deuxième rapport périodique sur le problème de la pauvreté en Irlande et prie instamment le Gouvernement de prendre toutes les mesures correctives requises pour combattre la pauvreté en Irlande. | UN | 26- وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم المزيد من البيانات في تقريرها الدوري الثاني حول مشكلة الفقر في آيرلندا، وتحث الحكومة على اتخاذ كافة التدابير التصحيحية قصد مكافحة مشكلة الفقر في آيرلندا. |
Il prie également l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le nombre et la nature des actions intentées pour discrimination à l'égard des femmes auprès des tribunaux, du Ministère public, du Médiateur et des autres mécanismes de recours, et sur la suite qui leur a été donnée. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الدوري المقبل حول عدد وأنواع الشكاوى من التمييز المزعوم ضد المرأة، المرفوعة لدى المحاكم، ومكتب المدعي العام، ومكتب أمين المظالم، وغير ذلك من آليات الشكاوى، بما في ذلك معلومات حول ما انتهت إليه هذه الشكاوى من نتائج. |
Il regrette de ne pas avoir reçu d'informations complémentaires sur le résultat de ces enquêtes et les décisions prises et demande à l'État partie de lui en communiquer. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها أية معلومات إضافية عن نتائج التحقيقيات والفصل في القضايا، وتطلب من الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات. |
Le Comité demande également à l'État partie de lui faire parvenir des renseignements sur la suite donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 27 et 28 du présent document, relatives à l'octroi d'une indemnisation équitable et adéquate aux victimes et à la collecte de données. | UN | وفضلاً عن ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت بشأن تقديم التعويض العادل والمناسب للضحايا، وكذلك بشأن جمع البيانات، على النحو الوارد في الفقرتين 27 و28 من هذه الوثيقة. |
En outre, le Comité prie l'État partie de lui communiquer des informations sur la question de savoir si des membres des forces de l'ordre ont été poursuivis et punis pour avoir arraché des aveux à un suspect par la torture et, le cas échéant, de lui fournir des détails sur les affaires en question et sur les peines ou les sanctions qui ont été prononcées contre les responsables. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن مقاضاة ومعاقبة أي مسؤول بسبب انتزاع اعترافات تحت وطأة التعذيب وتقديم تفاصيل عن الحالات والجزاءات أو أية عقوبات فُرضت على المسؤولين، إن طبقت مثل هذه الإجراءات. |