"من الدول الحائزة للأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • des États dotés d'armes nucléaires
        
    • les États dotés d'armes nucléaires
        
    • des Etats dotés d'armes nucléaires
        
    • États dotés de l'arme nucléaire
        
    • aux États dotés d'armes nucléaires
        
    • par les puissances nucléaires
        
    • des pays dotés d'armes nucléaires
        
    • États détenteurs d'armes nucléaires
        
    • 'État doté d'armes nucléaires
        
    • des États dotés de telles armes
        
    • par les États nucléaires d
        
    • des États qui en sont dotés
        
    • États dotés d'armes nucléaires en
        
    • États dotés d'armes nucléaires qui
        
    • les Etats dotés d'armes nucléaires
        
    Il est important de concevoir ce traité avec la solide participation des États dotés d'armes nucléaires. UN من المهم وضع تصور مفاهيمي لهذه المعاهدة يشتمل على مشاركة قوية من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ces mesures ne sauraient se substituer aux obligations juridiques explicites des États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination complète de toutes leurs armes nucléaires. UN لا يمكن أبداً أن تكون هذه التدابير بديلا عن التزامات قانونية صريحة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة جميع أسلحتها النووية إزالة كاملة.
    Nous espérons que ce projet de résolution bénéficiera à nouveau d'un large appui au sein de la Commission, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ونأمل أن يلقى مشروع القرار مرة أخرى دعما واسعا شاملا من المجموعات، بما في ذلك الدعم من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous attendons avec intérêt que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures concrètes et audacieuses à cette fin. UN وإننا نتطلع إلى تحقيق خطوات ملموسة وجريئة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وصولا إلى هذا الغرض.
    Nous attendons des Etats dotés d'armes nucléaires qu'ils montrent la voie dans le processus de désarmement nucléaire et que, parallèlement, ils fassent concrètement la preuve de leur engagement total envers nos buts et objectifs collectifs. UN إننا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تأخذ زمام المبادرة في عملية نزع السلاح، وأن تؤكد في الوقت نفسه، عن طريق إجراءات ملموسة، التزامها الكامل بأهدافنا ومقاصدنا الجماعية.
    En outre, l'émergence d'un nouveau groupe d'États dotés de l'arme nucléaire qui ne sont pas parties au Traité affaiblit son efficacité. UN وعلاوة على ذلك، ظهور مجموعة جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة أضعف فعاليتها.
    Sixièmement, la Conférence devrait demander aux États dotés d'armes nucléaires d'appliquer des mesures supplémentaires visant la destruction de leurs arsenaux nucléaires dans un laps de temps défini et dans des conditions transparentes et internationalement vérifiables. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    Nous espérons que le texte que nous avons également le plaisir de parrainer cette année bénéficiera d'un large appui, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est évident que si on veut combler les attentes de la communauté internationales, les négociations doivent être poursuivies avec un engagement politique sérieux de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ومن الجلي أنه إذا أريد تحقيق توقعات المجتمع الدولي، فلا بد من السير في مفاوضات يحدوها التزام سياسي جاد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Cet échec est dû principalement à la position inflexible soutenue par certains des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne des négociations sur le désarmement nucléaire et des mesures visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وهذا الفشل مرده أساساً عدم المرونة المتواصل من جانب البعض من الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وبشأن التدابير لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les matières fissiles désignées par chacun des États dotés d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires devraient être dès qu'il sera possible soumises au système de vérification de l'AIEA ou à un autre programme de vérification pertinent. UN كما أن المواد الانشطارية التي اعتبرت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية لا بد أن تخضع في أقرب وقت ممكن، لبرنامج الوكالة للتحقق أو لغيره من البرامج ذات الصلة.
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération se renforcent mutuellement et nécessitent une volonté politique forte et des engagements concrets de la part des États dotés d'armes nucléaires comme de ceux qui n'en sont pas dotés. UN وأكد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار عمليتان يدعم بعضهما بعضا، الأمر الذي يتطلب إرادة سياسية قوية والتزامات عملية من كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Certains participants ont exprimé leur préoccupation quant aux difficultés manifestement rencontrées pour obtenir, par le biais des zones, des garanties de sécurité négatives de la part des États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN وأعرب البعض عن قلقه من الصعوبة المستشعَرة في استخلاص ضمانات أمنية سلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار عن طريق هذه المناطق.
    Le Canada attend avec intérêt les rapports des États dotés d'armes nucléaires lors de l'actuelle session et lors des prochaines rencontres avec pour objectif d'accroître concrètement la transparence. UN وقالت إن كندا تتطلع للحصول في الدورة الحالية وفي الاجتماعات المقبلة على تقارير شاملة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف زيادة تعزيز الشفافية فيما يتعلق بأنشطة نزع السلاح النووي.
    À ce jour, rien n'indique que les États dotés d'armes nucléaires vont s'acquitter de cette obligation. UN ولا يوجد حتى اليوم مؤشرات من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أنها ستفي بالتزاماتها.
    62. Tous les États dotés d'armes nucléaires ne devraient déployer de telles armes que sur leurs propres territoires. UN ٢٦ - ينبغي أن يقتصر وجود الأسلحة النووية لأي من الدول الحائزة للأسلحة النووية على إقليم تلك الدولة.
    Outre l'engagement susmentionné, les garanties négatives de sécurité devraient également inclure l'engagement de la part des Etats dotés d'armes nucléaires de ne pas utiliser en premier de telles armes les uns contre les autres. UN وباﻹضافة إلى هذا الالتزام ينبغي أن تشمل ضمانات اﻷمن السلبية التزاماً من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بألا تكون البادئ باستخدام اﻷسلحة النووية ضد بعضها البعض.
    La rhétorique positive des États dotés de l'arme nucléaire doit être accompagnée d'une action. UN وتحتاج الخطب الإيجابية التي نسمعها من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم إلى أعمال.
    En attendant son entrée en vigueur, les États parties demandent aux États dotés d'armes nucléaires de respecter la lettre et l'esprit du TICE et de s'abstenir de mener toute activité contraire aux buts et objectifs de cet instrument international. UN وريثما يبدأ نفاذ هذه المعاهدة، تطلب الدول الأطراف من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتثل للمعاهدة نصا وروحا وأن تمتنع عن إتيان أي أعمال تخالف أهداف هذا الصك الدولي ومقاصده.
    Le Groupe rappelle en outre qu'ils ont réaffirmé que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires contrevenait aux assurances données par les puissances nucléaires au moment de la conclusion du TICE, selon lesquelles le Traité empêcherait toute amélioration des armements nucléaires existants et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN كما أشارت المجموعة إلى أن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز قد صرحوا أيضا مجددا بأن تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية مخالف للضمانات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية في وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تنص على أن المعاهدة ستمنع تحسين الأسلحة النووية الحالية وتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية.
    L'objectif d'une dénucléarisation complète du monde ne peut être atteint sans un engagement - tant des pays dotés d'armes nucléaires que des pays non dotés d'armes nucléaires. UN إن هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن أن يحقق بدون الالتزام باتخاذ إجراءات من قِبل كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Jusqu'ici, 28 des 44 États énumérés à l'Annexe 2 au Traité on ratifié celui-ci, y compris deux États détenteurs d'armes nucléaires - la France et le Royaume Uni. UN وقد صدقت على المعاهدة حتى الآن 28 دولة من بين 44 دولة مدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، بما فيها اثنتان من الدول الحائزة للأسلحة النووية وهما فرنسا والمملكة المتحدة.
    La Chine est un État doté d'armes nucléaires et le plus grand pays en développement du monde. UN وتعد الصين واحدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وأكبر البلدان النامية في العالم.
    11. Une autre délégation a souligné que les États non dotés d’armes nucléaires qui avaient renoncé par la voie juridique à l’option nucléaire étaient en droit d’exiger des garanties de sécurité négatives des États dotés de telles armes. UN " ١١ - وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Mais conformément aux négociations qui ont marqué le Traité, aucun État exempt d'armes nucléaires ne s'est abstenu de développer des armes nucléaires en réponse à l'engagement contraignant pris par les États nucléaires d'éliminer leurs arsenaux existants. UN على أنه وفقا للصفقة التي تقوم عليها المعاهدة، امتنعت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن استحداث الأسلحة النووية مقابل تعهدات ملزمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترساناتها القائمة.
    Nous soulignons que les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont le droit légitime de recevoir de la part des États qui en sont dotés des garanties contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN ونشدد على مسألة أن الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لديها حق مشروع في الحصول على ضمانة غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بألاّ تستعملها أو تهدد باستعمالها ضدها.
    En attendant ces négociations, l'orateur engage la Chine à se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire sur la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. UN وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    Plutôt que d'œuvrer à l'entrée en vigueur du TICEN, les deux États dotés d'armes nucléaires qui furent parmi les premiers à signer le Traité ne l'ont pas encore ratifié. UN فبدلا من العمل نحو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن دولتين من الدول الحائزة للأسلحة النووية اللتين كانتا من أوائل الموقعين على المعاهدة لم تصدقا عليها بعد.
    Nous comptions que les Etats dotés d'armes nucléaires fassent preuve de retenue pour exprimer leur attachement à ces négociations. UN لقد توقعنا ضبط النفس من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية دعما لهذه المفاوضات وتعبيرا عن التزامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus