"من الدول غير الحائزة للأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des États non dotés d'armes
        
    • 'Etats non dotés d'armes
        
    • État non doté d'armes
        
    Bon nombre des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP font partie d'organisations de sécurité et d'alliances dont la stratégie de défense est intrinsèquement fondée sur le potentiel nucléaire des États qui en sont dotés. UN وأوضح أن العديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعضاء في ترتيبات وتحالفات أمنية تعتمد على القدرة النووية لدول حائزة للأسلحة النووية كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها الدفاعية.
    Un déséquilibre persiste entre le désarmement, qui est considéré comme un objectif à long terme à réaliser par les États dotés d'armes nucléaires dans le futur distant, et la non-prolifération, pour laquelle on attend des États non dotés d'armes nucléaires qu'ils prennent des mesures immédiates aujourd'hui. UN فلا يزال هناك اختلال في التوازن بين نزع السلاح الذي تم التعامل معه على أنه هدف طويل الأجل تحققه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المستقبل البعيد، وبين عدم الانتشار الذي يُنتظر من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ بشأنه الآن إجراء فوريا.
    Un déséquilibre persiste entre le désarmement, qui est considéré comme un objectif à long terme à réaliser par les États dotés d'armes nucléaires dans le futur distant, et la non-prolifération, pour laquelle on attend des États non dotés d'armes nucléaires qu'ils prennent des mesures immédiates aujourd'hui. UN فلا يزال هناك اختلال في التوازن بين نزع السلاح الذي تم التعامل معه على أنه هدف طويل الأجل تحققه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المستقبل البعيد، وبين عدم الانتشار الذي يُنتظر من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ بشأنه الآن إجراء فوريا.
    Bon nombre des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP font partie d'organisations de sécurité et d'alliances dont la stratégie de défense est intrinsèquement fondée sur le potentiel nucléaire des États qui en sont dotés. UN وأوضح أن العديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعضاء في ترتيبات وتحالفات أمنية تعتمد على القدرة النووية لدول حائزة للأسلحة النووية كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها الدفاعية.
    Cette position, que partage l'écrasante majorité des Etats non dotés d'armes nucléaires, est défendue de longue date. UN " إن هذا الموقف، الذي تتشاطره اﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، هو موقف ممتد من زمن بعيد.
    Aux termes de l'article premier, tout État doté d'armes nucléaires s'engage à ne transférer aucun dispositif nucléaire explosif à d'autres États et à n'aider d'aucune façon un État non doté d'armes nucléaires à fabriquer ou à acquérir de quelque autre manière que ce soit de tels dispositifs. UN وبموجب المادة اﻷولى تتعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم القيام بنقل أي أجهزة نووية إلى أي دولة أخرى وبعدم القيام بمساعدة أي دولة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على صنع أو اكتساب هذه اﻷجهزة بأي طريقة.
    Récemment, l'impératif de la non-prolifération a été mis en avant afin d'obtenir de nouveaux engagements des États non dotés d'armes nucléaires. UN وقـد تـم في الآونـة الأخيـرة إبـراز أهميــة عدم الانتشار، بغية انـتزاع مزيد من الالتزامات من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Récemment, l'impératif de la non-prolifération a été mis en avant afin d'obtenir de nouveaux engagements des États non dotés d'armes nucléaires. UN وقـد تـم في الآونـة الأخيـرة إبـراز أهميــة عدم الانتشار، بغية انـتزاع مزيد من الالتزامات من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le malaise croissant auquel nous assistons s'explique par le fait que l'on exige des États non dotés d'armes nucléaires d'adopter de nouvelles mesures en vue de la non-prolifération, sans que la même contrepartie soit demandée en faveur du désarmement nucléaire. UN ومن المؤرقات بشكل متزايد أن يُطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الموافقة على اتخاذ تدابير جديدة ترمي إلى تحقيق عدم الانتشار، بينما يُغفل عن اتخاذ إجراءات ملموسة مماثلة لنزع السلاح النووي.
    Il serait injuste et inacceptable d'exiger des États non dotés d'armes nucléaires qu'ils s'acquittent de leurs obligations, alors que les États dotés d'armes nucléaires ont été incapables d'honorer leurs obligations et engagements. UN وسيكون من الظلم وغير المنطقي أن يُطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تمتثل لالتزاماتها بينما تخفق الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها.
    À l'image des nobles intentions que nous entendons aujourd'hui concernant un traité sur les matières fissiles, ces grandes puissances ont conclu, il y a quarante-cinq ans, un traité discriminatoire par lequel elles ont obtenu des États non dotés d'armes nucléaires la garantie qu'il ne mettrait pas au point d'armes nucléaires, en échange d'une vague promesse de renonciation à leurs propres armes nucléaires dans un avenir lointain. UN وعلى غرار النوايا النبيلة التي نسمعها الآن بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أبرمت هذه القوى الكبرى معاهدة تمييزية منذ 45 سنة حصلت من خلالها على ضمانات قانونية من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم صنع أسلحة نووية مقابل وعد مبهم من هذه القوى بالتخلي عن أسلحتها النووية في مستقبل بعيد.
    Le fait que l'écrasante majorité des États non dotés d'armes nucléaires sont aujourd'hui parties au TNP et ne peuvent donc produire de matières utilisables pour fabriquer des armes rend cette limitation presque théorique. UN وفرض هذا القيد يكاد يكون نظرياً لأن الأغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي اليوم أطراف في معاهدة عدم الانتشار وبالتالي فإنها لا تستطيع إنتاج مواد يمكن استعمالها لصنع الأسلحة النووية.
    Conformément au Traité, elle continue de les considérer comme des États non dotés d'armes nucléaires et attend d'eux qu'ils se conforment à la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité. UN فلا نزال نعتبرهما وفقا للمعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ونتوقع أن يمتثلا لقرار مجلس الأمن 1172 (1998).
    Si la très grande majorité des États non dotés d'armes nucléaires respecte effectivement les obligations que leur fixe le Traité, on assiste aujourd'hui à des cas très préoccupants de prolifération et de non-respect du Traité; quant aux progrès en matière de désarmement, ils restent très flous. UN وفي حين أن الأغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد امتثلت التزاماتها بموجب المعاهدة فإنه كانت هناك حالات تثير الذعر من الانتشار وعدم الامتثال وما زال إحراز تقدم في نزع السلاح أمرا بعيد المنال.
    Les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires vis-à-vis de l'instauration de telles zones ont renforcé les systèmes régionaux, et doivent être considérés comme un élément positif. Cependant, on note une tendance à exiger des États non dotés d'armes nucléaires d'assumer également des obligations similaires à l'extérieur de leurs régions respectives. UN واستطرد فقال إن التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو هذه المناطق قد عززت النظم الإقليمية، ولا بد من النظر إليها على أنها التزامات إيجابية، كما أن هناك اتجاها إلى الطلب بالا تتعهد أي من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأي التزامات في نطاق هذه المناطق خارج أقاليمها.
    La grande majorité des États non dotés d'armes nucléaires ont respecté leur engagement de ne pas acquérir d'armes nucléaires et les États dotés d'armes nucléaires devraient continuer à faire le nécessaire pour s'acquitter graduellement de leurs obligations. UN 71 - وأضاف أن أغلبية كبيرة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفت بالتزامها بعدم حيازة أسلحة نووية، ويجب أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية العمل من أجل الوفاء بصورة تدريجية بالتزاماتها.
    Conformément au Traité, elle continue de les considérer comme des États non dotés d'armes nucléaires et attend d'eux qu'ils se conforment à la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité. UN فلا نزال نعتبرهما وفقا للمعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ونتوقع أن يمتثلا لقرار مجلس الأمن 1172 (1998).
    Si la très grande majorité des États non dotés d'armes nucléaires respecte effectivement les obligations que leur fixe le Traité, on assiste aujourd'hui à des cas très préoccupants de prolifération et de non-respect du Traité; quant aux progrès en matière de désarmement, ils restent très flous. UN وفي حين أن الأغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد امتثلت التزاماتها بموجب المعاهدة فإنه كانت هناك حالات تثير الذعر من الانتشار وعدم الامتثال وما زال إحراز تقدم في نزع السلاح أمرا بعيد المنال.
    Les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires vis-à-vis de l'instauration de telles zones ont renforcé les systèmes régionaux, et doivent être considérés comme un élément positif. Cependant, on note une tendance à exiger des États non dotés d'armes nucléaires d'assumer également des obligations similaires à l'extérieur de leurs régions respectives. UN واستطرد فقال إن التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو هذه المناطق قد عززت النظم الإقليمية، ولا بد من النظر إليها على أنها التزامات إيجابية، كما أن هناك اتجاها إلى الطلب بالا تتعهد أي من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأي التزامات في نطاق هذه المناطق خارج أقاليمها.
    D'une part, en ce qui concerne la prolifération verticale, les Etats non dotés d'armes nucléaires se sont presque tous engagés, au travers d'autres traités à vocation universelle ou régionale, à ne pas procéder à des essais nucléaires. UN ففيما يخص عدم الانتشار اﻷفقي من ناحية، تعهدت اﻷغلبية العظمى من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية - جميعها تقريباً - بالفعل بعدم إجراء تجارب نووية في معاهدات أخرى ذات طموحات عالمية أو أهمية إقليمية.
    Il est par conséquent utile de noter que beaucoup d'Etats non dotés d'armes nucléaires sont conscients des répercussions du TICE, objectif prioritaire de la Conférence du désarmement. UN وبناء على ذلك، جدير بالاشارة الى أن الكثير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تفكر ملياً في آثار معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل، وهي أولوية عليا بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Aux termes de l'article premier, tout État doté d'armes nucléaires s'engage à ne transférer aucun dispositif nucléaire explosif à d'autres États et à n'aider d'aucune façon un État non doté d'armes nucléaires à fabriquer ou à acquérir de quelque autre manière que ce soit de tels dispositifs. UN وبموجب المادة اﻷولى تتعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم القيام بنقل أي أجهزة نووية إلى أي دولة أخرى وبعدم القيام بمساعدة أي دولة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على صنع أو اكتساب هذه اﻷجهزة بأي طريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus