Les informations qu'il contient ont été fournies par des États et des organisations internationales. | UN | ووردت المعلومات المتضمنة فيه من الدول والمنظمات الدولية. |
Les informations qu'il contient ont été fournies par des États et des organisations internationales. | UN | والمعلومات الواردة في التقرير مقدمة من الدول والمنظمات الدولية. |
Le rapport donne également un aperçu de l'appui et de la coopération qu'ont fournis des États et des organisations internationales aux fins d'améliorer le fonctionnement du Tribunal au cours de l'année passée. | UN | ويصور التقرير أيضا الدعم والتعاون المتزايدين من الدول والمنظمات الدولية بغية تحسين عمل المحكمة في العام الماضي. |
5. Prie le Secrétaire général d'établir, en se fondant sur les informations communiquées par les États et les organisations internationales compétentes, un rapport sur l'application de la présente résolution, et de le lui présenter à sa quarante-deuxième session. | UN | ٥- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، آخذا في الاعتبار المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار لعرضه على لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين. |
Les thèmes pourraient être dégagés des propositions déjà faites par les Etats et les organisations internationales dans le cadre de la Décennie. | UN | وقالت إنه يمكن اختيار المواضيع من المقترحات المقدمة فعلا من الدول والمنظمات الدولية في سياق العقد. |
Les représentants de nombreux États et organisations internationales concernés participent régulièrement aux opérations Kanal en qualité d'observateurs. | UN | إن ممثلين لمجموعة من الدول والمنظمات الدولية المعنية يشاركون بانتظام في عمليات كنال بوصفهم مراقبين. |
12) Au surplus, il semble que le retrait unilatéral des réserves n'a jamais donné lieu à des difficultés particulières et aucun des États ou des organisations internationales qui ont répondu au questionnaire de la Commission sur les réserves ne fait état de problèmes à cet égard. | UN | 12) وعلاوة على ذلك، يبدو أن السحب الانفرادي للتحفظات، لم يثر قط صعوبات معينة ولم يشر أي من الدول والمنظمات الدولية التي ردت على استبيان اللجنة بشأن التحفظات() إلى أي مشاكل بهذا الصدد. |
Le présent rapport, contient des recommandations collectives appelant à faire face aux défis identifiés à l'occasion de la Conférence internationale sur la lutte contre le terrorisme, organisée en février 2005 à Riyad. C'est le fruit du travail de quelque 60 délégations représentant des nations et des organisations internationales. | UN | يقدم هذا التقرير توصياتنا الجماعية المشتركة المنبثقة من المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب المنعقد في الرياض في فبراير 2005م لمواجهة هذه التحديات، وهو خلاصة جهود قرابة ستين وفداً مشاركاً من الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمنخصصة. |
Il contient les renseignements communiqués par des États et des organisations internationales. | UN | والمعلومات الواردة في التقرير مقدمة من الدول والمنظمات الدولية. |
Le Comité a continué de recevoir et d'examiner les rapports des États et des organisations internationales. | UN | واستمرت اللجنة في تلقي التقارير من الدول والمنظمات الدولية والنظر فيها. |
REÇUES des États et des organisations internationales 2 | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
II. PRÉSENTATION ANALYTIQUE DES RÉPONSES REÇUES des États et des organisations internationales 3 | UN | ثانيا - عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
II. PRÉSENTATION ANALYTIQUE DES RÉPONSES REÇUES des États et des organisations internationales 3 | UN | ثانيا - عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
II. PRÉSENTATION ANALYTIQUE DES RÉPONSES REÇUES des États et des organisations internationales | UN | ثانيا - عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
Durant toute la période considérée, le Bureau du Procureur a régulièrement reçu des demandes d'assistance adressées par les États et les organisations internationales concernés par les procès pour crimes de guerre. | UN | 82 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى مكتب المدعي العام بانتظام طلبات لالتماس المساعدة من الدول والمنظمات الدولية المعنية في قضايا جرائم الحرب. |
67. Le Bureau du Procureur est reconnaissant du soutien fourni par les États et les organisations internationales et régionales, comme l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), le Conseil de l'Europe et les organisations non gouvernementales, notamment celles qui travaillent en ex-Yougoslavie. | UN | 67 - ويعرب مكتب المدعي العام عن تقديره للدعم المقدم من الدول والمنظمات الدولية والإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية، بما فيها تلك العاملة في يوغوسلافيا السابقة. |
Le Groupe de travail continuera d'étudier la question à la lumière des autres observations formulées par les Etats et les organisations internationales compétentes, à sa session suivante. | UN | وقالت إن الفريق العامل سيواصل نظره في الموضوع مصحوبا بالتعليقات اﻷخرى المقدمة من الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في الدورة التالية. |
a) Une étude actualisée de l'assistance technique, compte tenu des renseignements qui doivent être communiqués par les Etats et les organisations internationales d'ici au 31 janvier 1998; | UN | )أ( استعراض مستوفى للمساعدة التقنية، مع مراعاة المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية في موعد أقصاه ١٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١؛ |
Plusieurs États et organisations internationales ont également suspendu leurs relations commerciales avec le pays, leurs programmes d'aide ainsi que leur appui au processus électoral. | UN | كما أن عديداً من الدول والمنظمات الدولية أوقف التجارة والمعونة، ودعمها للعملية الانتخابية. |
Au surplus, à la connaissance du Rapporteur spécial, le retrait unilatéral des réserves n'a jamais donné lieu à des difficultés particulières et aucun des États ou des organisations internationales qui ont bien voulu répondre au questionnaire de la Commission sur les réserves ne fait état de problèmes à cet égard. | UN | 81 - وعلاوة على ذلك، فإن السحب الانفرادي للتحفظات، حسبما في علم المقرر الخاص، لم يسبق أن أثار صعوبات بالغة ولم تشر أي دولة أو منظمة دولية من الدول والمنظمات الدولية التي أجابت على استبيان اللجنة بشأن التحفظات() إلى أي مشاكل بهذا الصدد. |
Le présent rapport, contient des recommandations collectives appelant à faire face aux défis identifiés à l'occasion de la Conférence internationale sur la lutte contre le terrorisme, organisée en février 2005 à Riyad. C'est le fruit du travail de quelques 60 délégations représentant des nations et des organisations internationales. | UN | يقدم هذا التقرير توصياتنا الجماعية المشتركة المنبثقة من المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب المنعقد في الرياض في فبراير 2005م لمواجهة هذه التحديات، وهو خلاصة جهود قرابة ستين وفداً مشاركاً من الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمتخصصة. |
Cette œuvre sera des plus utiles aux États et aux organisations internationales face à la matière complexe des réserves. | UN | وسيكون هذا العمل الرائع ذا فائدة جُلّى لكل من الدول والمنظمات الدولية في مجال التعامل مع مسألة التحفظات المتسمة بالتعقيد. |
Ils ont estimé que les États et les organisations internationales et régionales qui sont en mesure de le faire devraient fournir une aide concrète, notamment technique et financière, aux pays en développement qui en font la demande. | UN | وعلاوة على ذلك، تقر الدول بأنه ينبغي للقادرين من الدول والمنظمات الدولية والإقليمية، تقديم مساعدة ملموسة إلى البلدان النامية، بما فيها المساعدة التقنية والمالية، بناء على طلبها. |