Entre 1981 et 1990, les paiements au titre de la dette extérieure étaient de 503 milliards de dollars, dont 313 milliards étaient des remboursements d'intérêts. | UN | بين عام ١٩٨١ و ١٩٩٠، كانت مدفوعات المنطقة من الديون الخارجية ٥٠٣ بلايين من الدولارات، من بينها ٣١٣ بليونا مدفوعات عن الفائدة. |
Ils se sont également engagés à coordonner l'aide des donateurs et à faire plus pour réduire le fardeau de la dette extérieure des pays de la région. | UN | وجرى التعهد أيضا بالتزامات بشأن تنسيق أنشطة المانحين وتجديد المساعي الرامية إلى الحد من الديون الخارجية لبلدان المنطقة. |
L'Équateur demande d'urgence la conclusion d'accords de remise de la lourde charge de la dette extérieure. | UN | وتطالب اكوادور بصورة ملحة بالتوصل إلى اتفاقات للإعفاء من الديون الخارجية المرهقة. |
Il est estimé qu'environ 3 000 milliards de dollars de la dette souveraine extérieure et plus de 1 000 milliards de dollars de dette extérieure du secteur privé sont arrivés à échéance en 2009. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 3 تريليون دولار من الديون السيادية الخارجية، إضافة إلى ما يزيد على 1 تريليون دولار من الديون الخارجية للقطاع الخاص، بلغت أجل سدادها في عام 2009. |
Alors que d'autres régions fortement endettées, telle l'Amérique latine, sont sorties progressivement de la crise, l'Afrique continue de ployer sous l'écrasant fardeau de sa dette extérieure. | UN | وفي حين أن مناطق العالم اﻷخرى المثقلة بعبء الديون، مثل أمريكا اللاتينية، أخذت تبرأ تدريجيا من أزمة الديون، فإن أفريقيا لا تزال تعاني من عبء ساحق من الديون الخارجية. |
Deuxièmement, les mesures d'allégement s'appliquent aussi aux emprunts contractés auprès de créanciers multilatéraux, dont le FMI et la Banque mondiale, et non plus seulement auprès de groupes comme le Club de Paris. Or, pour de nombreux pays à faible revenu, ce type d'emprunts constitue la majeure partie de leur dette extérieure. | UN | ثانياً، تطبّق تدابير التخفيف أيضاً على القروض الملتزم بها لدى الدائنين المتعددي الأطراف، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وليس لدى مجموعات مثل نادي باريس فقط، بينما يشكل هذا النوع من القروض الجزء الأكبر من الديون الخارجية لعدد كبير من البلدان ذات الدخل المنخفض. |
i) Contribution de la réduction de la dette extérieure au succès des stratégies de lutte contre la pauvreté; | UN | `1 ' إسهام التخفيف من الديون الخارجية في نجاح استراتيجيات مكافحة الفقر؛ |
Table ronde sur le thème " Allégement de la dette extérieure et réalisation des OMD : défis et possibilités " | UN | حلقة نقاش بشأن الموضوع " الإعفاء من الديون الخارجية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: التحديات والفرص " |
Table ronde sur le thème " Allégement de la dette extérieure et réalisation des OMD : défis et possibilités " | UN | حلقة نقاش بشأن الموضوع " الإعفاء من الديون الخارجية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: التحديات والفرص " |
Table ronde sur le thème " Allégement de la dette extérieure et réalisation des OMD : défis et possibilités " | UN | حلقة نقاش بشأن الموضوع " الإعفاء من الديون الخارجية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: التحديات والفرص " |
La part de la dette extérieure de l'ex-Yougoslavie dont la Croatie a hérité à l'indépendance s'élevait à environ 2,8 milliards de dollars des États-Unis. | UN | وعند الاستقلال، ورثت كرواتيا من الديون الخارجية ليوغوسلافيا السابقة زهاء ٢,٨ بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
De plus, une partie de cette épargne doit être distraite pour assurer le service de la dette extérieure de l’Afrique et n’est donc pas disponible pour l’investissement intérieur. | UN | وهناك جزء من هذه المدخرات لا بد من توجيهه إلى الوفاء بالتزامــات أفريقيـــا من الديون الخارجية وبالتالي فإنه غير متاح للاستثمار المحلي. |
L'annulation par la France de 64 % de la dette extérieure de la Côte d'Ivoire dont 14 % en annulation sèche et 50 % en désendettement, est un exemple à suivre pour les différents partenaires de la Côte d'Ivoire. | UN | ويشكل قرار فرنسا إلغاء 64 في المائة من الديون الخارجية لكوت ديفوار، منها 14 في المائة دفعة واحدة و50 في المائة في إطار خطة لخفض الدين، مثالاً ينبغي أن ينسج على منواله مختلف شركاء كوت ديفوار. |
En 1996, seulement 20 % de la dette extérieure à long terme étaient détenus par des emprunteurs privés. | UN | فلم يستدن المقترضون الخاصون سوى 20 في المائة من الديون الخارجية الطويلة الأجل في عام 1996. |
En 1994 il représentait seulement 15 % de la dette extérieure à long terme de la sous-région (voir la figure 2). | UN | ومثلما يبين الشكل ٢، لا تمثل تلك النسبة في عام ١٩٩٤ سوى ١٥ في المائة من الديون الخارجية الطويلة اﻷجل لتلك المنطقة الفرعية. |
Pour compléter le cadre juridique aux fins du remboursement de la dette extérieure de la Bosnie-Herzégovine, il faut maintenant que la Republika Srpska adopte une loi analogue à celle de la Fédération. | UN | ومن أجل استكمال اﻹطار القانوني لسداد التزامات البوسنة والهرسك من الديون الخارجية أصبح يتعين على جمهورية صربسكا إصدار قانون مماثل لما أصدره الاتحاد. |
Malheureusement, cela ne veut pas dire que l'on soit sur le point de voir se résoudre le problème de la dette extérieure des pays en développement, ni qu'aient été jugulés les problèmes de liquidité. | UN | لكن هذا لا يعني، لسوء الحظ، أن ما تبقى من الديون الخارجية على البلدان النامية أوشك أن يجد حلا أو أنه تم التحكم بمشاكل السيولة. |
213. La dette multilatérale représente une forte proportion de la dette extérieure d'un certain nombre de pays en développement fortement endettés. | UN | ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون. |
Ces facteurs compromettent gravement la viabilité de la dette dans de nombreux pays en développement, dont beaucoup connaissent des difficultés de dette extérieure: quelque 3 billions de dollars des États-Unis de dette extérieure des économies émergentes arrivent à échéance en 2009. | UN | وتفرض هذه العوامل أيضاً ضغطاً شديداً على استدامة الديون في العديد من البلدان النامية، التي يواجه كثير منها صعوبات في تجديد ديونها الخارجية، مع استحقاق ما قيمته 3 تريليونات دولار تقريباً من الديون الخارجية للبلدان ذات الاقتصادات الناشئة خلال عام 2009. |
Ainsi, le fait qu'un pays ait une importante partie de sa dette extérieure totale contractée par des emprunteurs privés ne doit pas être interprété comme un indice de moindre vulnérabilité. | UN | ومن ثم فإن كون حصة كبيرة من الديون الخارجية لبلد ما على ذمة مقترضين خواص لا ينبغي أن يُفسَّر على أنه مؤشر على وجود قدر أقل من مواطن الضعف. |
En fait, la libéralisation des échanges peut constituer une véritable entrave au développement de pays ayant des obligations à honorer au titre de leur dette extérieure et enfreindre le droit fondamental au développement. | UN | وفي الحقيقة، فإن تحرير التجارة يمكن أن يكون فعلاً عائقاً أمام التنمية في البلدان ذات الالتزامات غير المسددة من الديون الخارجية ويمكن أن يكون فيه انتهاك للحق في التنمية الذي هو من حقوق الإنسان. |
28. L'Union européenne reconnaît que le surendettement reste un obstacle au développement durable de beaucoup de pays pauvres, et qu'il convient de continuer à rechercher des solutions, afin d'éviter que le fardeau du service de la dette ne réduise à néant les bienfaits des réformes entreprises dans ces pays et de leur assurer un accès aux marchés financiers. | UN | ٢٨ - واستطرد قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يُقر بأن ما تبقى من الديون الخارجية يظل حاجزا كبيرا في وجه تحقيق التنمية المستدامة في العديد من البلدان النامية الفقيرة وبأنه يجب السعي ﻹيجاد حلول تحول دون توازن ثقل خدمة الدين مع مزايا اﻹصلاحات في هذه البلدان والعمل على ضمان وصولها إلى اﻷسواق المالية. |
L'Accord de Londres a soulagé l'Allemagne d'une dette extérieure de près de 30 milliards de marks contractée avant et après guerre. | UN | أعفى اتفاق لندن ألمانيا من الديون الخارجية بما يقدر بمبلغ 30 بليون مارك تتكون من ديون ما قبل الحرب وما بعدها. |