"من الذخائر العنقودية" - Traduction Arabe en Français

    • d'armes à sous-munitions
        
    • des armes à sous-munitions
        
    • de munitions en grappe
        
    • par les armes à sous-munitions
        
    • de sous-munitions
        
    • des munitions en grappe
        
    • de bombes à sous-munitions
        
    • d'armes à sousmunitions
        
    • des munitions à dispersion
        
    • de sousmunitions
        
    • de munition en grappe
        
    • de munitions à dispersion
        
    • des armes à sousmunitions
        
    • d'armes à sous munitions
        
    Depuis, un État signataire a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions. UN ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    Il s'agit donc de la majorité des États et territoires qui seraient contaminés par des restes d'armes à sous-munitions. UN ويمثل هذا العدد أغلبية الدول والأقاليم التي يُعتقد أنها ملوثة بالمخلفات من الذخائر العنقودية.
    Les diverses institutions spécialisées des Nations Unies, dans les multiples activités qu'elles mènent sur le terrain, sont confrontées à de nombreux types d'armes à sous-munitions. UN فمختلف هيئات الأمم المتحدة تواجه، لدى اضطلاعها بالأنشطة الميدانية المتعددة، أنواعاً شتى من الذخائر العنقودية.
    Elle estime qu'un tel protocole aurait eu un effet immédiat et important sur le plan humanitaire en imposant des interdictions et des restrictions aux États qui produisent et stockent l'écrasante majorité des armes à sous-munitions dans le monde. UN وأعربت عن اعتقادها بأن أي بروتوكول كان من الممكن أن يُحدث تأثيرات إنسانية عاجلة وواسعة النطاق عن طريق فرض حظر وقيود على الدول التي تُنتج وتخزن الغالبية العظمى من الذخائر العنقودية في العالم.
    Nous devons tout faire pour que les types anciens et obsolètes de munitions en grappe ne soient pas transférés vers d'autres pays. UN وعلينا أن نتلافى إمكانية نقل الأنواع القديمة والبالية من الذخائر العنقودية إلى بلدان أخرى.
    D'autre part, en ce qui concerne le Liban, le Japon contribue à hauteur de quelque 3 millions de dollars en vue de relancer, sur le plan économique, les secteurs touchés par les armes à sous-munitions. UN وفي لبنان، تقدم اليابان نحو 3 ملايين دولار للإنعاش الاقتصادي في المناطق المتضررة من الذخائر العنقودية.
    En attendant, nous avons déjà commencé la destruction de nos stocks de sous-munitions. UN وفي غضون ذلك، بدأنا بالفعل تدمير مخزوناتنا من الذخائر العنقودية.
    7. Mark Hiznay nous a informés que 75 pays stockent des munitions en grappe et que 34 États en produisent 210 types différents. UN 7- وقد أخبرنا مارك هيزني أن 75 بلداً يخزّنون هذه الذخائر وأن 34 دولة قامت بإنتاج 210 أنواع مختلفة من الذخائر العنقودية.
    Les problèmes de précision et de fiabilité de nombreux types de bombes à sous-munitions ont été maintes fois démontrés lors de conflits dans de nombreuses régions du monde au cours des 35 dernières années. UN إن المشاكل المتعلقة بدقة وموثوقية أنواع عديدة من الذخائر العنقودية تجلت على نحو متكرر وقاتل في صراعات دارت في أغلب مناطق العالم خلال السنوات الخمس والثلاثين الماضية.
    Il serait utile de poursuivre le travail en cours et de négocier un tel instrument, qui constituerait une nouvelle étape sur la voie d'un monde exempt d'armes à sous-munitions. UN ولا تخفى فائدة مواصلة السعي إلى التوصل إلى مثل هذا الصك، إذ يشكل ذلك خطوة نحو إقامة عالم خال من الذخائر العنقودية.
    59. Le projet de protocole aurait pu assurer l'interdiction et la destruction de millions d'armes à sous-munitions. UN 59- وقال إن البروتوكول المقترح كان من الممكن أن يضمن حظر وتدمير عدة ملايين من الذخائر العنقودية.
    Par conséquent, les différentes études et méthodes de dépollution peuvent s'avérer plus appropriées dans le cas de la pollution exclusive par les restes d'armes à sous-munitions. UN لذا، قد يكون من الأنسب في حالة التلوث بمخلفات من الذخائر العنقودية فقط إعمال أساليب مسح وتطهير مختلفة.
    Donc, une zone dont on soupçonne qu'elle est polluée par des restes d'armes à sous-munitions peut généralement être visitée par un personnel technique qualifié pendant la réalisation des études. UN وبالتالي يمكن لطاقم فني مؤهل الدخول فعلياً أثناء أنشطة المسح إلى منطقة يشتبه في تلوثها بمخلفات من الذخائر العنقودية.
    J'ai le plaisir et la fierté d'annoncer que la Belgique a récemment détruit tous ses stocks d'armes à sous-munitions. UN إنني سعيد وفخور أن أعلن أن بلجيكا قد قامت مؤخرا بتدمير كل مخزونها من الذخائر العنقودية.
    Développement de technologies de dépollution des restes d'armes à sous-munitions UN :: تطوير التكنولوجيات من أجل إزالة المخلفات من الذخائر العنقودية
    Développement de technologies de dépollution des restes d'armes à sous-munitions UN :: تطوير التكنولوجيات من أجل إزالة المخلفات من الذخائر العنقودية
    Sur le terrain, la population civile, en particulier des enfants, continue de pâtir des armes à sous-munitions israéliennes. UN فهناك، لا يزال السكان المدنيون، بخاصة الأطفال، يعانون من الذخائر العنقودية الإسرائيلية.
    vi) Il doit imposer l'obligation de détruire les stocks de munitions en grappe dans un délai spécifié qui doit être aussi court que possible; UN `6` التزام الأطراف بتدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية ضمن أقصر مهلة زمنية ممكنة؛
    La Croix-Rouge serbe a également aidé à organiser la Conférence des États touchés par les armes à sous-munitions qui s'est tenue à Belgrade en 2007 et le forum des organisations non gouvernementales qui a précédé la conférence. UN واشتركت الجمعية أيضا في تنظيم مؤتمر الدول المتضررة من الذخائر العنقودية الذي عقد في بلغراد في عام 2007 وفي ندوة المنظمات غير الحكومية التي سبقت المؤتمر.
    À cet égard, la Slovénie a commencé à mettre en œuvre son programme national de destruction et d'élimination de son arsenal national restreint de sous-munitions. UN وفي ذلك الصدد، شرعت سلوفينيا في تنفيذ برنامجها الوطني لتدمير وإزالة ترسانتنا المحدودة من الذخائر العنقودية.
    En équipant de l'un de ces mécanismes les sous-munitions des munitions en grappe, on pourra réduire le nombre de sous-munitions non explosées. UN وبتزويد الذخائر الصغيرة المنفجرة من الذخائر العنقودية بأي من هذه الآليات، يمكن خفض عدد الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي قد تظل قائمة.
    Elle publie des rapports annuels et des bulletins d'information ponctuels en norvégien sur les opérations de dépollution, où figurent des données sur l'enlèvement des restes de bombes à sous-munitions. UN وتقوم الوكالة بنشر تقارير سنوية، وأحيانا رسائل إخبارية، باللغة النرويجية عن عمليات التطهير، وتضم هذه المنشورات بيانات متعلقة بإزالة المخلفات من الذخائر العنقودية.
    Dans quelques semaines à peine, la République de Hongrie entamera la destruction de ses stocks d'armes à sousmunitions. UN فم تعد تفصلنا سوى بضعة أسابيع عن شروع جمهورية هنغاريا في تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    Nous constatons également une volonté de traiter véritablement des répercussions humanitaires des munitions à dispersion. UN كما أننا نشهد استعدادا للتصدي فعلا للآثار الإنسانية الناجمة من الذخائر العنقودية.
    Ces ravages ont été causés par quelques millions de sousmunitions dans le monde, alors qu'il en reste des milliards dans les arsenaux de plus de 70 pays. UN وقال إن هذه الخسائر نجمت عن ملايين من الذخائر العنقودية في العالم، ولا يزال هناك بلايين منها في ترسانات ما يزيد عن 70 بلدا.
    2. Par < < sousmunition > > de munition en grappe, une munition qui renferme des explosifs et se détache d'une munition mère. UN 2- يُقصد بعبارة " الذخيرة الفرعية " من الذخائر العنقودية ذخيرة تحوي متفجرات تنفصل عن الذخيرة الأم.
    Lorsque tous les stocks auront été détruits dans un délai de trois ans, l'Autriche ne possèdera plus de munitions à dispersion. UN وعندما يتحقق تدمير كل المخزونات في غضون ثلاث سنوات، ستصبح النمسا في واقع الأمر خالية من الذخائر العنقودية.
    Elle continue en particulier de favoriser le débat international sur les activités d'enlèvement efficaces et la mise en œuvre de ces activités. Une méthode rationnelle pour la réouverture des terres a accru l'efficacité et la rapidité des opérations de levé et d'enlèvement des armes à sousmunitions dans certains pays. UN وعلى وجه الخصوص، تواصل الاتفاقية تشجيع الخطاب الدولي بشأن كفاءة وتنفيذ أنشطة إزالة الألغام وزاد نهج الإفراج السليم عن الأراضي من كفاءة وسرعة أنشطة المسح والتطهير من الذخائر العنقودية في بعض البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus