Ce groupe de réunions aurait lieu vers la fin du troisième trimestre de l'année. | UN | وتعقد هذه المجموعة في وقت متأخر من الربع الثالث من العام. |
Les deuxième et troisième pôles seront donc établis de façon progressive à partir du troisième trimestre de 2013. | UN | وسيتم إنشاء كل من المركز الثاني والثالث على مراحل ابتداء من الربع الثالث من عام 2013 |
Suivi des recommandations de la Cinquième Commission et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à compter du troisième trimestre 2014 | UN | رصد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة، ابتداءً من الربع الثالث من عام 2014 |
A partir du troisième trimestre de 1992, les projets du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles concernant l'infrastructure ainsi que les services de vulgarisation du Ministère de l'agriculture n'ont plus été financés par le Fonds pour la réforme agraire. | UN | وبداية من الربع الثالث من عام ٢٩٩١، لم يعد صندوق اﻹصلاح الزراعي يمول مشاريع الهياكل اﻷساسية التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية وخدمات اﻹرشاد التابعة لوزارة الزراعة. |
88. La phase 1 a été élaborée et mise en œuvre entre le troisième trimestre de l'année 2000 et le troisième trimestre de l'année 2001. | UN | 88- وتم في الفترة من الربع الثالث لعام 2000 إلى الربع الثالث لعام 2001 استحداث وتشغيل المرحلة الأولى من نظام بروفي. |
AlHugayet a fourni un tableau d'origine interne indiquant les montants des ventes prévues pour la période allant du troisième trimestre de 1990 au quatrième trimestre de 1991 et les montants effectifs des ventes correspondants. | UN | وقدمت الهجيت جدولاً أعدته بنفسها يتضمن قيمة المبيعات المتوقعة للفترة من الربع الثالث لعام 1990 إلى الربع الرابع لعام 1991 وما يقابله من المبيعات الفعلية. |
À partir du troisième trimestre 2008, les marchés ont connu une instabilité qui s'est poursuivie jusqu'au deuxième trimestre 2012 ; cette volatilité est redescendue depuis lors en dessous de sa moyenne historique. | UN | وابتداءً من الربع الثالث من عام 2008، ظلت الأسواق متقلبة حتى الربع الثاني من عام 2012، ومنذ ذلك الحين أصبحت التقلبات دون متوسطها التاريخي. |
D'autre part, à partir du troisième trimestre de 2013, tous les bureaux extérieurs seront tenus d'effectuer un inventaire physique des stocks tous les trimestres. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيُطلب من جميع المكاتب الميدانية إجراء جرد مادي إلزامي للمخزونات على أساس ربع سنوي، بدءا من الربع الثالث من عام 2013. |
Plus de 40 propositions ont été reçues et rassemblées en un plan d'action qui sera mis en œuvre à compter du troisième trimestre de 2010, sous réserve que les fonds nécessaires auront été collectés. | UN | وقد ورد أكثر من 40 مقترحا جرى تجميعها في خطة عمل، على أن يتم تنفيذها اعتبارا من الربع الثالث من عام 2010، رهنا بجمع الأموال اللازمة. |
La Caisse a maintenu une légère sous-pondération dans le secteur financier et a continué de limiter ses investissements dans ce secteur, surtout à partir du troisième trimestre de 2007. | UN | وحافظ الصندوق على التقليل إلى حد ما من معاملاته في القطاع المالي والحد من الاستثمارات فيه، وبخاصة بدءا من الربع الثالث من عام 2007 فصاعدا. |
D'après les nouvelles projections, l'activité en première instance devrait rester constante en 2010 et ne commencer à fléchir qu'à partir du troisième trimestre 2011. | UN | واستنادا إلى التوقعات المنقحة للمحاكمات، تنتظر المحكمة أن يكون نشاط المحاكمات الابتدائية حافلا طوال عام 2010، مع انخفاض بسيط في الوتيرة اعتبارا من الربع الثالث من عام 2011. |
Il a demandé à tous les bureaux de fournir tous les mois des données statistiques sur les demandes d'autorisation de voyage présentées moins de deux semaines avant le départ et ce, à compter du troisième trimestre de 2011. | UN | وجاء في تلك التعليمات أيضا أنه يتعين أن تشرع جميع المكاتب بدءا من الربع الثالث من عام 2011 في تقديم بيانات إحصائية في نهاية كل شهر بشأن أي طلبات للسفر تقدم في غضون أسبوعين من تاريخه. |
Alors que chez les hommes, le taux d'activité a diminué progressivement à partir du troisième trimestre de 2008, celui des femmes a continué d'augmenter et a atteint 65,7 % au troisième trimestre de 2009. | UN | فبينما يعكس معدل القوى العاملة انخفاضاً تدريجياً في عدد الرجال اعتباراً من الربع الثالث من عام 2008، تواصَل ارتفاعه في حالة النساء حتى بلغ 65.7 في المائة في الربع الثالث من عام 2009. |
Les instructions relatives aux immobilisations corporelles, notamment les immobilisations produites par l'Organisation pour elle-même, aux stocks et aux immobilisations incorporelles seront diffusées à compter du troisième trimestre de 2011. | UN | وستزود المكاتب بتعليمات بشأن الممتلكات والمنشآت والمعدات تشمــل الأصول المنشـــأة ذاتيــا، والمخزون، والأصــول غير المادية، بدءا من الربع الثالث من عام 2011. |
Il a en outre appris que des instructions relatives aux immobilisations corporelles, y compris les actifs produits par les missions, seraient communiquées aux services à partir du troisième trimestre de l'année 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن التعليمات المتعلقة بالمنشآت والممتلكات والمعدات، بما في ذلك الأصول الثابتة، ستتاح للمكاتب اعتبارا من الربع الثالث من عام 2011. |
Au début de 1999, les perspectives financières pour le nouvel exercice étaient également peu encourageantes et l’Office devait à nouveau s’attendre à une importante impasse budgétaire pour la fin de l’année et à une grave crise de liquidités à partir du troisième trimestre de 1999. | UN | وفي بداية عام ١٩٩٩، كانت الحالة المالية المتوقعة للسنة تتسم بصعوبة مماثلة، من حيث أن الوكالة واجهت من جديد نقصا كبيرا في تمويل الميزانية العادية بحلول نهاية العام، وأزمة سيولة خطيرة بدءا من الربع الثالث من عام ١٩٩٩. |
Lors de l'élaboration du budget de l'exercice 2010-2011, on prévoyait une diminution des activités du Tribunal à compter du troisième trimestre de 2010, une fois achevés les procès en première instance. | UN | وفي الجدول الزمني الذي استخدم لإعداد ميزانية فترة السنتين 2010-2011، توقعت المحكمة انخفاضا في نشاط المحاكمات اعتبارا من الربع الثالث من عام 2010، بعد إتمام المحاكمات الابتدائية. |
À partir du troisième trimestre 2012, le secrétariat du Fonds réalisera un examen formel à l'aune du cadre de résultats et de responsabilisation avec l'aide d'un spécialiste indépendant des questions humanitaires. | UN | 33 - وبدءا من الربع الثالث من عام 2012، ستجري أمانة الصندوق استعراضا رسميا في ظل الإطار بمساعدة خبير استشاري مستقل في الشؤون الإنسانية. |
Les plans établis en vue de l'élaboration du budget de l'exercice biennal 2008-2009 prévoyaient une diminution des activités du Tribunal à compter du troisième trimestre de 2009, une fois achevés les procès en première instance. | UN | وفي الجدول الذي استخدم لوضع ميزانية فترة السنتين 2008-2009، توقعت المحكمة انخفاض نشاطها بداية من الربع الثالث من عام 2009، بعد اكتمال محاكمات الدائرة الأولى. |
La nouvelle politique a été approuvée par le Haut Commissaire en juin 2010 et sera mise en œuvre dès le troisième trimestre de 2010. | UN | ووافق المفوض السامي على السياسة الجديدة في حزيران/يونيه 2010 وستنفذ اعتباراً من الربع الثالث من عام 2010. |
Dans la région arabe, cette production a été assez stable en 2013, sauf en Libye et en Arabie saoudite : en Libye, elle a chuté au second semestre de 2013 et en Arabie saoudite, elle est tombée à environ 9,1 millions de barils par jour au premier trimestre pour remonter ensuite de 9,7 millions à 10,0 millions de barils par jour dès le troisième trimestre. | UN | وشهد إنتاج ليبيا من النفط الخام هبوطا حادا في النصف الثاني من عام 2013؛ وانخفض إنتاج المملكة العربية السعودية من النفط الخام في الربع الأول إلى نحو 9.1 ملايين برميل يوميا، ليعود بعد ذلك إلى مستوى تراوح بين 9.7 و 10 ملايين برميل يوميا من الربع الثالث. |