Faites votre timorée si vous voulez, mais on veut toutes les deux quelque chose des hommes qui les portent. | Open Subtitles | العبى بخجل إذا أردت ولكن كل منا تريد شيئا من الرجال الذين يرتدون تلك الدبابيس |
Au total 21,5 % des hommes qui demandent l'allocation parentale travaillent à temps partiel si bien que l'attitude envers le travail à temps partiel changera dans un avenir proche. | UN | ويشكل الرجال الذين يعملون لبعض الوقت نسبة مجموعها 21.5 في المائة من الرجال الذين ينتفعون بالعلاوة الوالدية. |
En outre, un nombre important d'hommes qui effectuaient des corvées obligatoires ont été laissés sur place et sont à présent portés disparus. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تخلف عدد كبير من الرجال الذين كانوا يقومون بواجبات السخرة وتشير التقارير حاليا إلى أنهم مفقودون. |
J'ai connu beaucoup de gars qui voulaient posséder le monde. | Open Subtitles | عرفت الكثير من الرجال الذين يريدون إمتلاك العالم. |
L'expérience de son gouvernement a montré que 80 % des hommes ayant bénéficié d'un traitement à la suite d'un tel comportement n'ont plus eu recours à la violence. | UN | وتبين تجربة حكومتها أن ثمانين بالمائة من الرجال الذين تلقوا علاجا من ذلك السلوك لم يعودوا لممارسة العنف. |
Sans parler des hommes de 12 pays qui cherchent à te buter, Mike. | Open Subtitles | بدون ذكر الاثنى عشر دوله من الرجال الذين يتطلعون لوضع رصاصه فيك يامايك |
Tu seras autour de beaucoup de mecs qui attendent du sexe facile. | Open Subtitles | ستكونين بين الكثير من الرجال الذين يتوقعون جنساً سهلاً |
Parce qu'elle est assaillie de tous les côtés par des hommes qui cherchent à l'anéantir en raison du fait qu'ils ne parviennent pas à la contrôler. | Open Subtitles | لانها محاصره من كل الجوانب بكثير من الرجال الذين يسعون لاسقاطها لانهم لم يستطعوا السيطرة عليها |
Vous et moi allons récupérer ces fichiers des hommes qui les ont volés. | Open Subtitles | أنتِ وأنا سنأخذ تلك الملفات من الرجال الذين قاموا بسرقتها |
Une liste des hommes qui a fait des choses remarquables et est resté fidèles partenaires. | Open Subtitles | قائمه من الرجال الذين فعلوا أشياء مخلده.. واحتفظوا بكونهم مخلصين |
Vous en avez marre des hommes qui vous draguent. | Open Subtitles | أراهن بأنكِ سئمتِ من الرجال الذين يحاولون الإلتصاق بك |
Ras-le-bol des hommes qui parlent d'amour. | Open Subtitles | لقد مللت من الرجال الذين يتكلمون عن الحب |
Je connais une douzaine d'hommes qui pensent le contraire . | Open Subtitles | أعلم العديد من الرجال الذين يفكرون بطريقة أخرى |
On trouvera à la section G ci-dessous d'autres témoignages faisant état de ce qui est arrivé à des groupes d'hommes qui s'étaient rendus. | UN | وهناك روايات أخرى تصف مصير مجموعات من الرجال الذين استسلموا، ويشار إليها في الفرع زاي أدناه. |
On trouvera à la section G ci-dessous d'autres témoignages faisant état de ce qui est arrivé à des groupes d'hommes qui s'étaient rendus. | UN | وهناك روايات أخرى تصف مصير مجموعات من الرجال الذين استسلموا، ويشار إليها في الفرع زاي أدناه. |
Je ne connais pas beaucoup de gars qui se prendraient la tête pour quelqu'un qu'ils aiment. | Open Subtitles | أنا لا أعرف الكثير من الرجال الذين تذهب من خلال هذه المتاعب و حساب لشخص ما يحلو لهم. |
Dans le cas du groupe de population des hommes ayant des relations homosexuelles, les interventions doivent commencer par atténuer de la stigmatisation et par répandre les tests de routine et les programmes de conseils. | UN | وفي حالة الفئة السكانية المؤلفة من الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، يجب أن تبدأ التدخلات بالتخفيف من الوصم والتوسع في برامج الفحص والتوجيه الروتينية. |
La polygamie concerne 50 % des femmes âgées de 19-49 ans et 33 % des hommes de 20 à 44 ans ainsi que le montre le tableau No 25. | UN | وتعدد الزوجات يتعلق بنسبة 50 في المائة من النساء اللائي يبلغن من العمر 19 إلى 49 سنة وبنسبة 33 في المائة من الرجال الذين يبلغون من العمر 20 إلى 44 سنة، كما يتضح من الجدول 25. |
Quand tu seras là-bas, et que tu te feras défoncer le fion... par un groupe de mecs qui t'appelleront Shirley, tu n'auras que toi-même et le Gouverneur Rockefeller à remercier pour le privilège. | Open Subtitles | عندما تكون في ذلك المكان وحولك مجموعة من الرجال الذين يدعونك شيرلي لن يكون عندك أحد سوى نفسك وروكفلر |
Actuellement, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à être reçues à ces concours et représentent déjà 52 % des juges dans les juridictions prud'homales. | UN | والنساء حالياً هن أكثر من الرجال الذين دخلوا هذه المسابقات، وهن يمثلن 52 في المائة من القضاة في هيئات محاكم العمال. |
Je connais un tas de types qui avaient recourt à son agence. | Open Subtitles | وأنني أعرف الكثير من الرجال الذين أستغلوا وكالتها. |
Reeves sera coincé dans un avion avec des types qui voudront le tuer. | Open Subtitles | مع حفنة من الرجال الذين يريدون قتله تحديث |
Tu ne me prend pas vraiment pour le genre de mec qui boit pour oublier ses problemes. | Open Subtitles | لا تبدو لي كذلك النوع من الرجال الذين يشربون لكي يهربوا من المشاكل |
Vous êtes un homme qui doit vouloir beaucoup de choses. | Open Subtitles | أعتقد أنك من الرجال الذين يريدون أشياء عديدة |
Je ne suis pas du genre à suivre les règles. | Open Subtitles | أنا لست من الرجال الذين ينظرون الي الآئحه |
Tu... es juste l'un des hommes avec qui je sors en ce moment. | Open Subtitles | أنت واحد من الرجال الذين صادف أن أواعدهم في هذا الوقت |
Ce taux tombe à 20 % parmi les plus de 65 ans. Par ailleurs, dans la tranche d'âge de 65 à 69 ans, 3 % des femmes et 2 % des hommes ont besoin de soins quotidiens. | UN | وتنخفض النسبة المئوية إلى 20% لمن يتجاوز عمرهن الخامسة والستين، وبالتالي فإن 3% من النساء اللائي يتراوح عمرهن بين 65 و69 سنة و 2% من الرجال الذين يتراوح عمرهم بين 65 و69 سنة في حاجة إلى رعاية يومية. |
La plupart de ceux qui sont tués dans des accidents de la circulation sont des hommes de moins de 44 ans, bien souvent seuls soutiens de famille. | UN | ومعظم الذين يُقتلون في حوادث السيارات من الرجال الذين تقل أعمارهم عن 44 عاما، وهم في كثير من الأحيان يكونون كاسبي العيش الوحيدين لأسرهم. |