Le Comité demande également à l'État partie de fournir des renseignements sur l'application des mesures de protection de l'enfance énumérées au paragraphe 23 des réponses à la liste des points à traiter. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن تطبيق تدابير حماية الطفولة الواردة في الفقرة ٢٣ من الردود على قائمة المسائل. |
Le Comité demande également à l'État partie de fournir des renseignements sur l'application des mesures de protection de l'enfance énumérées au paragraphe 23 des réponses à la liste de questions. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن تطبيق تدابير حماية الطفولة الواردة في الفقرة ٢٣ من الردود على قائمة المسائل. |
Il serait intéressant de savoir quels sont les résultats des séminaires régionaux organisés par le Groupe de travail des femmes Roma, mentionnés au paragraphe 52 des réponses à la liste des questions, y compris tous plans et programmes en découlant, et d'avoir davantage d'informations quant au projet de l'Union européenne mentionné au paragraphe 57 des réponses. | UN | 22 - وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة نتائج الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدها الفريق العامل لنساء الروما والمذكورة في الفقرة 52 من الردود على قائمة المسائل، بما في ذلك أية خطط أو برامج ناتجة عن تلك الحلقات، ومعرفة المزيد عن مشروع الاتحاد الأوروبي المذكور في الفقرة 57 من الردود. |
Enfin, il est clair, au vu des réponses à la liste des thèmes et questions qu'un certain nombre d'organes de l'État ne se conforment pas aux dispositions de l'article 18 de la loi sur l'égalité des sexes concernant la collecte de données ventilées par sexe. | UN | وأخيراً اتَّضَح من الردود على قائمة القضايا والأسئلة أن عدداً من مؤسسات الدولة قد قصَّرت عن امتثال أحكام المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بجمع بيانات منفصلة عن كل من الجنسين على حدة. |
Mme Chutikul note après les réponses à la liste des questions (par. 4) que la Commission nationale jordanienne de la femme est en cours de restructuration, mais elle voudrait connaître la nature exacte de ce processus. | UN | 15 - السيدة شوتيكول: لاحظت من الردود على قائمة القضايا والمسائل (الفقرة 4) أن إعادة هيكلة اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة جارٍ، ولكنها تود أن تعرف ما الذي تستتبعه بالضبط عملية إعادة الهيكلة. |
Selon la nouvelle approche, le rapport de l'État partie comprendra les réponses à une liste de points à traiter fournie par le Comité, ce qui permettra d'éviter des problèmes similaires à l'avenir. | UN | وفي ظل النهج الجديد، سيتألف تقرير أية دولة طرف من الردود على قائمة مسائل صادرة عن اللجنة، مما سيفسح المجال لتفادي مشاكل من هذا القبيل في المستقبل. |
Elle insiste en particulier pour que la législation telle qu'amendée portant sur la question de la situation personnelle visée au titre du point 31 des réponses à la liste de questions soit mise en œuvre. Ladite législation précise que les coutumes doivent non seulement concorder avec la loi et l'ordre public mais aussi avec les dispositions des conventions auxquelles le Niger est partie. | UN | ودعت، على وجه الخصوص، إلى تنفيذ التشريع المعدَّل بشأن الأحوال الشخصية المشار إليها في السؤال رقم31 من الردود على قائمة المسائل، الذي حدد أن العادات لا ينبغي فقط أن تكون متفقة مع القانون والنظام العام، وإنما يجب أيضاً أن تتفق مع الاتفاقيات التي تكون النيجر طرفاً فيها. |
Se référant au paragraphe 39 des réponses à la liste de points, il demande si l'État partie entend poursuivre l'application du plan d'action pour la démobilisation des enfants soldats, étant donné que les groupes armés qui sont progressivement incorporés dans l'armée nationale comptent probablement encore des enfants dans leurs rangs. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 39 من الردود على قائمة القضايا، سأل عمّا إذا كانت الدولة الطرف تنوي المضي في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتسريح الجنود الأطفال، نظراً لأنه من المحتمل أن تكون الجماعات المسلحة المدمجة تدريجياً في الجيش الوطني لا تزال تضم في صفوفها أطفالاً. |
Selon le paragraphe 19.6 des réponses à la liste des points à traiter, un accent particulier est mis sur l'identification des domaines où il serait possible d'apporter à l'avenir des améliorations au contrôle des opérations de sécurité protective. | UN | وتفيد الفقرة 19-6 من الردود على قائمة القضايا بأن التركيز موجه بالخصوص إلى تحديد مجالات التحسين الممكن مراعاتها في التنظيم الشُرطي لعمليات الحماية الأمنية في المستقبل. |
En vertu de l'Ordonnance relative à la Charte des droits, dans de tels cas, la Cour peut ordonner des mesures correctives, y compris l'amendement ou l'abrogation des lois fautives, comme il est mentionné au paragraphe 2.5 des réponses à la liste des points à traiter, l'adoption de nouvelles lois ou une aide aux personnes touchées. | UN | وبموجب قانون شرعة الحقوق، يجوز أن تأمر المحكمة في مثل هذه الحالات باتخاذ تدابير تصحيح، بما فيها تعديل التشريع المسيء أو إلغاؤه، كما هو مبيّن في الفقرة 2-5 من الردود على قائمة القضايا، أو سنّ قوانين جديدة، أو تقديم إعانات إلى المتضررين. |
254. Dans la collecte d'informations, il faudrait garder à l'esprit l'information déjà réunie et les enseignements dégagés des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation diffusée au premier semestre de 2007 et du programme d'examen pilote connexe, ou provenant d'autres organes de contrôle ou de tiers. | UN | 254- ينبغي أن تجمع المعلومات مع إيلاء الاعتبار للمعلومات التي سبق جمعها والخبرات المكتسبة من الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي عُمّمت في النصف الأول من عام 2007 وبرنامج الاستعراض التجريبـي المتصل بها وسائر هيئات الرصد والأطراف الثالثة. |
Elle attire l'attention sur le paragraphe 7 des réponses à la liste de questions (CEDAW/PSWG/2003/I/CRP.2/Add.2), qui décrit le rapport entre la Commission et le Gouvernement. | UN | ووجهت النظر إلى الفقرة 7 من الردود على قائمة المسائل (CEDAW/PSWG/2003/I/CRP.2/Add.2) التي تصف العلاقة بين هذه اللجنة والحكومة. |
Elle aimerait que soit précisé le sens de la phrase < < il est catégoriquement interdit d'accepter des femmes pour occuper des postes libérés > > , page 21 des réponses à la liste de questions posées (CEDAW/PSWG/2002/II/CRP.2/Add.3). | UN | وأعربت عن تقديرها للحصول على إيضاح للجملة " ممنوع منعا باتا قبول النساء في المناصب الشاغرة " ، في الصفحة 21 من الردود على قائمة المسائل (CEDAW/BSWG/2002/II/CRP.2/Add.3). |
31. S'agissant de la question 16, Mme Keller se réfère au paragraphe 123 des réponses à la liste des points à traiter, où l'État partie déclare que, dans la pratique, les tribunaux suspendent toujours l'exécution d'un ordre d'expulsion en cas de contestation d'une décision de rejet d'une demande d'asile. | UN | 31- وأشارت السيدة كيلر في معرض تطرقها للسؤال رقم 16، إلى الفقرة 123 من الردود على قائمة المسائل، حيث ذكرت الدولة الطرف أن المحاكم عادة ما تعمد في الممارسة العملية، إلى تعليق تنفيذ أمر الطرد إذا تم الطعن في القرار الصادر برفض طلب اللجوء. |
Au paragraphe 40 des réponses à la liste de questions suscitées par les rapports périodiques, il est indiqué que le Gouvernement encourage les autorités judiciaires à appliquer les dispositions pertinentes des conventions internationales afin de décourager les pratiques ou actes discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 22- أشار إلى ماورد في الفقرة 40 من الردود على قائمة القضايا والأسئلة من أن الحكومة تشجع السلطات القضائية على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقات الدولية لردع الأعمال أو الممارسات التمييزية ضد المرأة. |
26. M. Ladan (Nigéria) renvoie les membres du Comité aux articles 26.3 et 27.1 des réponses à la liste des questions concernant les précisions sur la mortalité maternelle due aux complications à la suite d'avortements, ainsi que sur l'impact et les résultats du plan d'action d'urgence. | UN | 26 - السيد لادان (نيجيريا): أحال أعضاء اللجنة إلى البندين 26-3 و 27-1 من الردود على قائمة المسائل للحصول على معلومات عن الوفيات النفاسية الناجمة عن تعقيدات بسبب الإجهاض وأثر ونتائج خطة العمل في حالات الطوارئ. |
Il demande à la délégation d'expliquer l'écart apparent entre le nombre des cas où des fonctionnaires de police ont été accusés de violences, énumérés au paragraphe 48 des réponses à la liste des points à traiter (CCPR/C/KWT/Q/2/Add.1), et les chiffres qui figurent à l'annexe IV de ces réponses. | UN | وطلب من الوفد تفسير التضارب الواضح بين عدد الحالات التي ضلع فيها رجال الشرطة المتهمين بتلك الأعمال حسبما ورد في الفقرة 48 من الردود على قائمة المسائل (CCPR/C/KWT/Q/2/Add.1) والأرقام الواردة في المرفق الرابع بتلك الردود. |
d) La prévalence de la consommation de drogues et les résultats des programmes de prévention de la consommation de drogues et de la toxicomanie parmi les enfants et les jeunes, tels qu'exposés dans l'annexe 16 des réponses à la liste des points à traiter (E/C.12/DEU/Q/5/Add.1); | UN | (د) انتشار ظاهرة تعاطي المخدرات وتأثير المشاريع المعدة للوقاية من تعاطي المخدرات والإدمان عليها في أوساط الأطفال والشباب على النحو المبين في المرفق 16 من الردود على قائمة المسائل (E/C.12/DEU/Q/5/Add.1)؛ |
27. L'oratrice souhaite savoir pour quelles raisons le Gouvernement népalais considère qu'il est encore trop tôt pour conférer un statut constitutionnel à la Commission nationale des femmes, comme cela est indiqué au paragraphe 6 des réponses à la liste de questions et points à traiter (CEDAW/C/NPL/Q/4-5/Add.1). | UN | 27 - وطلبت التوضيح لأسباب البيان في الفقرة 6 من الردود على قائمة القضايا والأسئلة (CEDAW/C/NPL/Q/4-5/Add.1) بأن الحكومة تعتبر أن من السابق للأوان الإعراب عن التزام يتعلق بالوضع الدستوري للجنة القومية للمرأة. |
En ce qui concerne l'article 9, Mme Saiga note que, d'après les réponses à la liste des questions (CEDAW/C/LCA/Q/6/Add.1), une commission d'examen constitutionnel a été mise en place. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالمادة 9، قالت إنها لاحظت من الردود على قائمة المسائل والأسئلة (CEDAW/C/LCA/Q/6/Add.1، الفقرة 14) أنه قد تم إنشاء لجنة لاستعراض الدستور. |
En avril 2008, avec l'appui du HCDH, le Gouvernement cambodgien a accepté une proposition du Comité contre la torture de servir de pays pilote pour une nouvelle procédure de présentation de rapports dans laquelle les réponses à une liste de questions établies par le secrétariat constituent le rapport de l'État partie. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، وبدعم من المفوضية، وافقت الحكومة على اقتراح من اللجنة المعنية بالتعذيب يدعو إلى اتّباع إجراء جديد للإبلاغ، من باب الاسترشاد، يتشكّل به التقرير الحكومي من الردود على قائمة من الأسئلة تعدها الأمانة. |